ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Cardiology

cardiovascular basic science

German translation: kardiovaskuläre Grundlagenforschung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:21 Nov 27, 2011
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: cardiovascular basic science
Es geht um bestimmte medizinische Fachverbände:
National working group on **cardiovascular basic science**

Mein erster Gedanke war etwas in Richtung "kardiovaskuläre Grundlagenforschung"...
Sarah Johnsen
Local time: 06:50
German translation:kardiovaskuläre Grundlagenforschung
Explanation:
... wie bereits von Sarah vorgeschlagen.

basic science -> Grundlagensforschung

„Ein Ziel der Herbsttagung ist es, klinische Kardiologen und kardiologisch interessierte Wissenschaftler zusammenzubringen und der Grundlagenforschung die Möglichkeit zu geben ihre Ergebnisse im großen Rahmen zu präsentieren. Die basic science dreht sich ja um genau die Fragen, mit denen wir in der Klinik tagtäglich konfrontiert sind.
http://dgk.org/daten/2011-herbsttagung-2011-ht-aktuelle-pm-2...

Kardiovaskuläre Grundlagenforschung
In diesem Projekt werden Regulationsmechanismen der endothelialen NO Synthase durch das Proteasom sowie durch posttranslationale Modifikation untersucht
http://www2.hu-berlin.de/forschung/fdb/deutsch/PJ/PJ19999960...

Ein Arbeitsbereich der Abteilung ist die kardiovaskuläre Grundlagenforschung. Hierfür verfügt die Abteilung über 200 m2 grundlagenwissenschaftliche Forschungsfläche.
http://www.kardiologie-graz.at/index.php?id=144

Die Klinik für Anästhesiologie ist Mitglied am Cardiovascular Research Center (CVRC) und beteiligt sich an der kardiovaskulären Grundlagenforschung mit mehreren Arbeitsgruppen.
http://www.uke.de/kliniken/anaesthesiologie/index_2315.php

Selected response from:

Marga Shaw
Local time: 05:50
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Herz-Kreislauf-Grundlagenforschung
mrmp
3 +2kardiovaskuläre GrundlagenforschungMarga Shaw


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kardiovaskuläre Grundlagenforschung


Explanation:
... wie bereits von Sarah vorgeschlagen.

basic science -> Grundlagensforschung

„Ein Ziel der Herbsttagung ist es, klinische Kardiologen und kardiologisch interessierte Wissenschaftler zusammenzubringen und der Grundlagenforschung die Möglichkeit zu geben ihre Ergebnisse im großen Rahmen zu präsentieren. Die basic science dreht sich ja um genau die Fragen, mit denen wir in der Klinik tagtäglich konfrontiert sind.
http://dgk.org/daten/2011-herbsttagung-2011-ht-aktuelle-pm-2...

Kardiovaskuläre Grundlagenforschung
In diesem Projekt werden Regulationsmechanismen der endothelialen NO Synthase durch das Proteasom sowie durch posttranslationale Modifikation untersucht
http://www2.hu-berlin.de/forschung/fdb/deutsch/PJ/PJ19999960...

Ein Arbeitsbereich der Abteilung ist die kardiovaskuläre Grundlagenforschung. Hierfür verfügt die Abteilung über 200 m2 grundlagenwissenschaftliche Forschungsfläche.
http://www.kardiologie-graz.at/index.php?id=144

Die Klinik für Anästhesiologie ist Mitglied am Cardiovascular Research Center (CVRC) und beteiligt sich an der kardiovaskulären Grundlagenforschung mit mehreren Arbeitsgruppen.
http://www.uke.de/kliniken/anaesthesiologie/index_2315.php



Marga Shaw
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrmp: mag sein, dass es sicherer erscheint, den denglischen Term zu verwenden, aber Herz-Kreislauf ist m.E. im Deutschen ausreichend etabliert; vgl auch hierzu passende google-Nachweise - vascular Kreislauf - bzw. - cardiovascular Herz-Kreislauf -
2 hrs
  -> M. E. ist "kardiovaskulär" im Deutschen genauso gut etabliert wie "Herz-Kreislauf". Es gibt ausreichend Belege dafür. Und zur Information: "kardiovaskulär" ist keineswegs ein englischer Terminus - kardio (gr.) - Herz + vas (lat.) - Gefäß!

agree  uyuni: http://www.zhh.ch/ZHH.asp?pageid=72
7 hrs
  -> Danke uyuni, auch für den zusätzlichen Link!

agree  Dr. Georg Schweigart, PMP
12 hrs
  -> Danke, Dr Schweigart
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Herz-Kreislauf-Grundlagenforschung


Explanation:
Bin auch kein Mediziner, immerhin habe ich schon weltweite Konferenzen u.a. im Medizin-/Life Sciences-Bereich zusammen mit internatioal anerkannten Fachleuten vorbereitet, begleitet und ausgewertet, trotzdem/daher CL3.
Vgl. auch google-Nachweis zu http://www.news-medical.net/news/20110927/WPI-professor-rece...
dessen Übersetzung aber wohl derzeit leider nicht verfügbar ist:
http://www.google.de/#sclient=psy-ab&hl=de&source=hp&q=cardi...

Die bewährten Mediziner unter uns mögen mir zustimmen oder aber auch ein disagree erteilen ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-11-28 01:43:06 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl. auch "Herz-Kreislauf-Zentrum (Cardio-vascular Centre) Groß Gerungs" in http://www.waldviertel.at/e/default.asp?id=84452&sstr=

mrmp
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  uyuni: http://www.aerzteblatt.de/v4/archiv/artikel.asp?src=heft&id=...
5 hrs

agree  Dr. Georg Schweigart, PMP
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: