GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:06 Mar 22, 2007 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Medical: Dentistry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bernhard Sulzer United States Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | eine Scheibe / ein Stück bovines zahnmaterial |
| ||
3 | ein Stück des (Kuh) Zahns |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
eine Scheibe / ein Stück bovines zahnmaterial Explanation: Die Auswahl des Füllungsmaterials für die einzelnen Zähne erfolgte ... Zu diesem Zweck präparierten die Wissenschaftler 50 Schneidezähne boviner Herkunft. ... www.zahnmed-aachen.com/wbb2/search.php?action=user&userid=3... - 82k Die Anatomie boviner Zähne ist der humaner Zähne ähnlich. GENTE et al. (1985) be-. legte durch röntgenographische Beugungsuntersuchungen qualitativ und ... www.freidok.uni-freiburg.de/volltexte/1401/pdf/Dissertation... -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2007-03-22 16:46:53 GMT) -------------------------------------------------- natürlich "Zahnmaterial" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ein Stück des (Kuh) Zahns Explanation: maybe also: ein (abgebrochenes) Stück des /vom Kuhzahn or: ein Teil des Zahns http://www.bestfriendsvet.com/pdffiles/SlabFxWa.pdf slab/piece depending on the size, maybe also: Zahnsplitter http://www.petplace.com/dogs/fractured-tooth-in-dogs/page1.a... tooth fracture -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2007-03-22 16:55:23 GMT) -------------------------------------------------- oder auch: (abgebrochene) Zahnkante http://www.golonglife.de/2003_02/zaehne.htm Schneidezahnkante -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2007-03-22 16:59:19 GMT) -------------------------------------------------- oder auch: Ecke vom Zahn http://www.zahnunfall.de/d1_Home/d2a_Notfallseite/d2a_notfal... Ecke ist abgebrochen -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-03-22 21:09:41 GMT) -------------------------------------------------- I think what is meant here is the whole shebang of the chipped tooth embedded in a block of poxy resin, so I am not sure if "Scheibe" would work here. That's why I think "Stück" oder "Teil"would fit better. Just a thought. Suggestion for translation: A cow tooth slab comprising a cow tooth chip artificially stained and embedded in a block of epoxy resin. ein Stück vom Zahn eines Rindes, welches aus einem Zahnsplitter besteht, der künstlich gefärbt und in einem Block aus Epoxydharz eingebettet (eingelassen) ist. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-03-22 21:12:35 GMT) -------------------------------------------------- maybe also : flaches Stück... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.