ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Dentistry

Hilfe bei Satz

German translation: Tippfehler für cover/ abdecken


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:over
German translation:Tippfehler für cover/ abdecken
Entered by: Gisela Germann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:11 Apr 18, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Dentistry
English term or phrase: Hilfe bei Satz
Apart from the above-mentioned warranty XXX will over no other guarantee, including implied or guarantee of marketability or suitability for a certain purpose.

Ich komme einfach nicht dahinter, was gemeint ist. "over" könnte ein Tippfehler für "offer" sein, aber der Rest ...
Gisela Germann
Germany
Local time: 06:55
Mit Ausnahme der o.g. Gewährleistung/Garanatie gibt XXX
Explanation:
keine weiteren Garantien/Gewährleistungen einschl. impliziter bzw. garantierter Vermarktbarkeit bzw. Eignung für einen bestimmten Zweck.
Ich denke, das "over" ist in jedem Fall ein Tippfehler, egal, wofür.
Selected response from:

EdithK
Local time: 06:55
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Mit Ausnahme der o.g. Gewährleistung/Garanatie gibt XXXEdithK
4hilfe bei satz
Christina Heger


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hilfe bei satz
Mit Ausnahme der o.g. Gewährleistung/Garanatie gibt XXX


Explanation:
keine weiteren Garantien/Gewährleistungen einschl. impliziter bzw. garantierter Vermarktbarkeit bzw. Eignung für einen bestimmten Zweck.
Ich denke, das "over" ist in jedem Fall ein Tippfehler, egal, wofür.


EdithK
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke
Notes to answerer
Asker: Danke Edith, ich stimme mit dir überein. Puh, ich dachte schon, ich spinne ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inge Meinzer
4 hrs

agree  Cornelia Mayer: Da ist bestimmt das c abhanden gekommen -> cover
15 hrs

agree  Regina Eichstaedter: mit Cornelia: COVER!!!
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hilfe bei satz
hilfe bei satz


Explanation:
... XXX we will offer...

einmal das und dann sprechen sie sich von jeglicher angedeuteten Garantie frei. Außerdem garantieren sie nicht die Marktfähigkeit/Absetzbarkeit oder die Eignung für spezielle Zwecke.

Ich denke, so müsste das gemeint sein.

Christina Heger
Germany
Local time: 06:55
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Jou, danke! Es ist ein schlimmer Text!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 25, 2009 - Changes made by Gisela Germann:
Edited KOG entryGisela Germann's old entry - "over" => "Tippfehler für cover/ abdecken"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: