Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / teeth bleaching | | English term or phrase: Professional gel | Es handelt sich um ein Zahnbleaching Kit, u.a. bestehend aus einem "professional gel". Das Bleichmittel ähnelt dem von Zahnärzten verwendeten Mittel.
Wie kann man "professional" für deutsche Verbraucher passend ausdrücken?
Etwa "fachmännisch"? Wir können nicht sagen oder andeuten, dass Zahnärzte sowas auch verwenden. |
| ArnoTranslatesKudoZ activityQuestions: 10 (none open) Answers: 125 United States
| | Local time: 14:47
|
| | Spezialgel | Explanation: Zwar freier übersetzt, lässt aber, wie gewünscht, nicht sofort an Zahnärzte denken. |
| Selected response from:
Gudrun Wolfrath Germany Local time: 22:47
| Grading comment Bingo! Vielen Dank fuer die schnelle Hilfe. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |