Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / 2D Imaging
English term or phrase:electrical connector
Push in the electrical connector located on the quick connector mechanism.This will make disconnect the electrical connection between the sensor and the arm.
... würde ich mich wohl kaum trauen, Stecker mit Schalter zu übersetzen. Ganz egal, welche Textqualität vorliegt, was in meinen (!) Augen vernünftig wäre usw.
Ist auch eine Frage der Haftung für die Übersetzungsqualität, die ich übernehme. Für den Q-Text haftet zum Glück jemand anders :-)
Ich habe angenommen, es handle sich um einen Stecker, der einen Schalter betätigt, wenn er eingesteckt wird. Beispiel: Es gibt Lautsprecher, die eine Kopfhörerbuchse haben. Wenn der Stecker des Kopfhörers eingesteckt wird, wird der Lautsprecher abgeschaltet. Voilà!
Hab ich nicht vergessen,
wenn man mehr Text hätte, wäre das urteilen leichter,
so ist vieles Interpretation
bzw. auch diese fällt leichter mit mehr Text schliesslich muss alles einen Sinn machen
solche Problematiken sind nervig, aber auch spannend.
Wenn Du von wegen Argumentation auf das "push" anspielst, dann hoffe ich mal das wenigstens das richtig übersetzt wurde und es macht einfach Sinn schnell einen Schalter zu drücken, um etwas zu unterbrechen statt rumzufummeln, um nen Stecker einzustecken
Ich finde es trotzdem gut auch bei solchen Texten Fragen zu stellen, denn man selbst hockt wie der Ochs vorm Berg, die Gedanken der anderen sind ne Hilfe.
Ausserdem finde ich es dann gut, denn Auftraggeber darauf hinzuweisen, dass evtl. im sog. "Original" was nicht stimmig ist.
mit Cornelia (und Rolf -grauenhaftes Englisch)
wie könnte ich einen Stecker einstecken, der bereits "located" auf dem "quick connector mechanism" sitzt????
Es dürfte sich um einen (Unterbrechungs-) Schalter, der sich auf dem (Sicherheits-)Schaltbrett befindet halten, der zu "pushen" sprich zu drücken/betätigen ist.
Ich kenne diese Art Texte und meine Antwort ist ein Vorschlag. Die Fragestellerin kann sich überlegen, ob das die Sache trifft. Mich machen solche Texte auch immer wütend, weil der Kunde am Redakteur spart und sich drauf verlässt, dass die Übersetzer in die verschiedenen Sprachen die Sache dann richten. Eigentlich sollten wir solche Texte ablehnen.
Du machst den Eindruck, Du kennst den ganzen Text und nicht nur diesen unmöglichen Satz. Ist das der Fall? Zudem muss man sich fragen, ob es bei einem so schlechten Text eine gute Idee ist, überhaupt im KudoZ Fragen zu stellen. Es gibt doch Texte, die so schlecht sind, dass sie nicht übersetzbar sind. Da hilft der beste Übersetzer nichts.
heißt connector Steckverbinder. Nur in diesem Text, der offensichtlich mal wieder von einem unserer asiatischen Freunde stammt, ist man mit Unterbrecher eher auf der sicheren Seite. Unsere Diskussion erweist diesem Text wahrscheinlich eine viel zu große Ehre. Inzwischen hab ich es immer mehr mit solchen Texten zu tun. Wenn ich da immer übersetzen würde was da steht, würde kein Benutzer mehr was verstehen.
Meiner Ansicht nach müssen bei einem Stecker die stromführenden Teile gegen Berührung geschützt sein (so wie wir das beim Stecker an Hausgeräten kennen).
Beim Steckverbinder können, soweit er im Geräteinneren verbaut wird, die stromführenden Teile auch offen und ungeschützt sein. Da der Steckverbinder hier in einem gegen Berührung geschützten Bereich eingebaut ist, ergibt sich keine Notwendigkeit des Berührungsschutzes.
Meine unwesentliche Ansicht dazu: Stecker = die Verbindung zum Netz oder zu anderer Peripherie (Lautsprecher, Monitor usw.), regelmäßige Steckvorgänge gehören zum Regelbetrieb, Bedienung durch den Gerätenutzer /// Steckverbinder = einfache, häufig aber auch komplizierte und dann vielpolige Verbindung zur Montageerleichterung, für Platinen, Baugruppen (Automobil usw.), Hausgeräte, IT-Geräte, in der Regel im Gerät, für den Nutzer nicht zugänglich, keine regelmäßigen Steckvorgänge, sondern nur bei der Montage der Komponenten (Platine in PC oder Fernsehgerät, Stoßstange mit verschiedenen Leuchteinheiten bei der PKW-Montage), häufig mit Sicherung gegen versehentliches Herausnehmen versehen, gesteckt wird nur wenige Male (gewissermaßen konstituierend) bei der Montage oder beim Austausch defekter Baugruppen oder Entnahme zu Messungen oder Reparatur.
Soll hier ein Schaltvorgang regelmäßig ausgelöst werdenl, würde es sich dieser Definition nach um einen Stecker handeln. Handelt es sich darum, z.B. aus Sicherheitsgründen eine Platine durch das Einstecken des Teils stromlos zu machen, wäre es ein Steckverbinder.
Erbitte Zustimmung oder Ablehnung, sowie ggf. Ergänzungen.