ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Dentistry

Supercharged polymerisation light for assistant

German translation: \"SuperCharged\" Polymerisationslicht für den Assistenten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Supercharged polymerisation light for assistant
German translation:\"SuperCharged\" Polymerisationslicht für den Assistenten
Entered by: A_Fangrath
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:33 Jan 13, 2011
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / Dental unit
English term or phrase: Supercharged polymerisation light for assistant
no context, it's a price list
A_Fangrath
Local time: 06:57
"SuperCharged" Polymerisationslicht für den Assistenten
Explanation:
It could be brand: "SuperCharged" Polymerisationslicht für den Assistenten
Selected response from:

Andrej Fric
Local time: 06:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1"SuperCharged" Polymerisationslicht für den Assistenten
Andrej Fric
2SuperCharged/Supercharged Polymerisationslampe für Assistenz
Susanne Schiewe


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
supercharged polymerisation light for assistant
"SuperCharged" Polymerisationslicht für den Assistenten


Explanation:
It could be brand: "SuperCharged" Polymerisationslicht für den Assistenten


    Reference: http://www.acteongroup-products.com/Mini%20LED%20SuperCharge...
Andrej Fric
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): ja, "SuperCharged" (mit Anführungszeichen und großem C), siehe auch hier: http://www.dentabo.de/shop/item.php?c=4079&i=21436
8 mins
  -> Danke Harald, aber es sollte wahrscheinlich Lampe sein und nicht Licht, als ich geschrieben habe.
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
supercharged polymerisation light for assistant
SuperCharged/Supercharged Polymerisationslampe für Assistenz


Explanation:
"SuperCharged" ist auch ein Markenname; da müsstest du beim Kunden nachfragen. Es gibt auch Hochleistungs-Polymerisationslampen, aber diese Supercharged-Modelle sind offensichtlich noch leistungsstärker. Wenn es sich nicht um eine Marke handelt und du das frei übersetzten kannst, vielleicht "Ultrahochleistungs"-

https://www.mwdental.de/mini-led-polymerisationslampen-72622...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-01-13 15:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

Falls es sich um das Produkt von Acteon handelt, würde ich die deutsche Version verwenden, die der Hersteller auf seiner Website angibt, also "Lichthärtegerät/Polymerisation" o. ä.

Mini LED SuperCharged|F05214
Polymerisation
LED-Lichthärtegerät

http://de.acteongroup.com/index.php?sid=3f75df57dbaf502bfeb5...

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 06:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: