ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Dentistry

periosteum

German translation: (das) Periost -- auch die Knochenhaut und das Periosteum


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:periosteum
German translation:(das) Periost -- auch die Knochenhaut und das Periosteum
Entered by: R. A. Stegemann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:08 Aug 26, 2003
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / dental
English term or phrase: periosteum
This is the tissue that one cuts through using the following surgical instrument: periosteotome. Are the English and German names for this tissue the same?
R. A. Stegemann
Thailand
Local time: 13:57
(das) Periost
Explanation:
> Knochenhaut
> Lat. Periosteum ist sicher richtig, doch glaube ich ist das Periost üblicher.
Selected response from:

JuSu
Local time: 06:57
Grading comment
Ein bißchen verspätet, aber immer doch ernsthalt gemeint. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(das) Periost
JuSu
4 +2Periosteum
SwissTell


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Periosteum


Explanation:
ja, gleich, ausser Großbuchstaben P


    Reference: http://www.pedrazzini.dental.de/titanotec
SwissTell
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: also called "Wurzelhaut" in common language . ....
13 mins
  -> thanks, Laura. I take your word for it!

agree  elzosim
13 mins
  -> thanks, elzosim
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(das) Periost


Explanation:
> Knochenhaut
> Lat. Periosteum ist sicher richtig, doch glaube ich ist das Periost üblicher.


    Reference: http://www.zahnratgeber.de/lex_links/periost.php
    Reference: http://www.ipr-systems.com/t01/p/p_0513.htm
JuSu
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ein bißchen verspätet, aber immer doch ernsthalt gemeint. Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): Deutlich gebräuchlicher - 1.720 : 185 Googles
1 hr

agree  Tina8: auch laut med. Woerterbuch Kousouris
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: