Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: clean up after them

German translation: hinter ihnen herräumen



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clean up after them
German translation:hinter ihnen herräumen
Entered by:Julia Winkler
Options:
- Contribute to this entry

8:03am Apr 25, 2005Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Medical: Health Care / Wipes
English term or phrase: clean up after them
The ideal range of wipes to help children clean themselves, and to help parents clean up after them!

Hat jemand einen Vorschlag für "clean up after them". Meine Versionen klingen im Moment etwas blöd. Vielen Dank
MandyT
Clarification request(s) and response
MandyT (asker): 8:12am Apr 25, 2005: I know that "them" refers to the children, Zenon.

hinter ihnen herräumen
Explanation:
Mein Vorschlag. Ist eine häufig verwendete Wendung.
Selected response from:

Julia Winkler
Germany
Note from asker to answerer
Danke. Hab mich zwar letztlich für etwas anderes entschieden. Hinter jemanden herräumen ist zwar schon richtig, klingt aber in diesem Falle etwas zu negativ. Trotzdem danke
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1hinter ihnen herräumen
Julia Winkler
4see explanation
ZenonStyczyrz
4siehe unten
Katrin Lueke
3nach ihnen aufzuräumenvanessak


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see explanation

Explanation:
In your sentence the word "them" refers to the children

ZenonStyczyrz
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hinter ihnen herräumen

Explanation:
Mein Vorschlag. Ist eine häufig verwendete Wendung.

Julia Winkler
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2
Note from asker to answerer
Danke. Hab mich zwar letztlich für etwas anderes entschieden. Hinter jemanden herräumen ist zwar schon richtig, klingt aber in diesem Falle etwas zu negativ. Trotzdem danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Dr.G.MD
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nach ihnen aufzuräumen

Explanation:
just another suggestion!

vanessak
Greece
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siehe unten

Explanation:
die idealen Tücher, um Kindern und Eltern bei der Sauberkeitserziehung zu helfen.

vorausgesetzt, es handelt sich um die "Sauberkeitserziehung" !
ich habe das aus "to help children clean themselves" geschlossen.

Also, falls der Kontext die Toilette ist, und das was Kinder da so anrichten können und Eltern dann wegwischen müssen, würde ich es so wie oben übersetzen, da man in Deutschland über dieses Thema in der Werbung nicht so locker spricht wie vielleicht in anderen Ländern.

(Und falls der Kontext ein ganz anderer war, bitte nichts für ungut :-))

Katrin Lueke
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list