Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: allowance amount

German translation: empfohlene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:allowance amount
German translation:empfohlene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)
Entered by:Manuela Junghans
Options:
- Contribute to this entry

8:02am May 20, 2006Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / diet management
English term or phrase: allowance amount
Es geht um einzelne Strings einer Website im Excel-Format. Die Site befasst sich mit Ernährungsmanagement online. Leider gibts dazu keinen Kontext.

Formula allowance amount is required.

Hat jemand eine Idee was das sein könnte?

Dankeschön.
Manuela Junghans
United Kingdom
Clarification request(s) and response
MMUlr: 10:47am May 20, 2006: @Manuela, allowance ist ein spezifischer Begriff, s. hier bei wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Recommended_Daily_Allowance - hilft dir vielleicht weiter. -
Manuela Junghans: 11:44am May 20, 2006: Hallo MMUlr: Würde man, oder besser gesagt, könnte man denn auf so einer Website (nicht für medizinisches Fachpersonal) den Begriff "Allowance" einfach so übernehmen. Ich könnte mir schon vorstellen, dass Personen, die aufgrund einer Stoffwechselstörung eine spezielle Diät einhalten müssen mit dem Begriff vertraut sind? Bin mir jedoch nicht 100%ig sicher.
MMUlr: 7:57am May 21, 2006: Bei dieser Zielgruppe kann man allowance als Wort nicht voraussetzen, sie kennen aber sicher RDA als Abkürzung (das sieht man in NEM-Zusammensetzungslisten als 'RDA %', was angibt, wie viel der 'empfohlenen Tageszufuhr' damit abgedeckt wird). -
MMUlr: 8:01am May 21, 2006: Drunter wird RDA % dann erklärt als: "RDA = Recommended Daily Allowance = Empfohlene Tagesdosis gem.
EU-Richtlinie für Nährwertkennzeichnung" :-)) -

vorgesehene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)
Explanation:
IMO kann man hier nicht von erlaubt oder zulässig im Sinne eines strengen Grenzwerts ausgehen, sondern man müsste es eher neutral fassen.

In einer speziellen Diät sind spezielle Zufuhrmengen von Nährstoffen vorgesehen, die man z.B. auch als Referenzmenge bezeichnen kann (z.B. gibt es ja auch die "Referenzwerte" für die Nährstoffzufuhr der DGE).

In diesem Satz würde das lauten: 'Eingabe der Referenzmengen (od. Zufuhrmengen) für die Diät ist erforderlich."

s. auch http://www.dgem.de/material/pdfs/Ll_Ernaehrung_und_Diabetes....

(Anm.: @Manuela, Bei diesem Job müsste man unbedingt die gesamte Website im Original sehen können, nicht nur die Strings in der Excel-Form IMO, um einen guten Gesamtüberblick über das Thema zu bekommen.)
Selected response from:

MMUlr
Germany
Note from asker to answerer
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1die erlaubte Menge / das erlaubte Quantumtrautlady
3 +2zulässige MengeChristine Matschke
4vorgesehene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)MMUlr
3RichtmengeAnne Schulz


  

Answers

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die erlaubte Menge / das erlaubte Quantum

Explanation:
Das trifft zum Beispiel für Diabetiker zu.


    Reference: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
    Reference: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=/gQPU.&search=quantum
trautlady
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Siegfried Armbruster: Ich finde "erlaubt" besser
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zulässige Menge

Explanation:
"zulässig" finde ich besser

Christine Matschke
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Sandra Großmann
1 hr

agree Ingeborg Gowans: this seems to be the intended meaning here
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorgesehene Zufuhrmenge (in der speziellen Diät)

Explanation:
IMO kann man hier nicht von erlaubt oder zulässig im Sinne eines strengen Grenzwerts ausgehen, sondern man müsste es eher neutral fassen.

In einer speziellen Diät sind spezielle Zufuhrmengen von Nährstoffen vorgesehen, die man z.B. auch als Referenzmenge bezeichnen kann (z.B. gibt es ja auch die "Referenzwerte" für die Nährstoffzufuhr der DGE).

In diesem Satz würde das lauten: 'Eingabe der Referenzmengen (od. Zufuhrmengen) für die Diät ist erforderlich."

s. auch http://www.dgem.de/material/pdfs/Ll_Ernaehrung_und_Diabetes....

(Anm.: @Manuela, Bei diesem Job müsste man unbedingt die gesamte Website im Original sehen können, nicht nur die Strings in der Excel-Form IMO, um einen guten Gesamtüberblick über das Thema zu bekommen.)

MMUlr
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Note from asker to answerer
Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Richtmenge

Explanation:
Ein nicht ganz so gängiger Begriff, der aber (wie "allowance") beinhaltet, dass die Menge weder nach oben noch nach unten wesentlich verändert werden sollte.

Anne Schulz
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list