ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Health Care

Orthopaedic Healthcare Industry Professional

German translation: Orthopädie-Fachberater


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Orthopaedic Healthcare Industry Professional
German translation:Orthopädie-Fachberater
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:42 Oct 30, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Titel
English term or phrase: Orthopaedic Healthcare Industry Professional
Hierbei handelt es sich um einen neuen Ausbildungs-/Weiterbildungsgang in der Orthopädie.

Es handelt sich um eine mehrstufige Schulung über einen längeren Zeitraum, in der Außendienstmitarbeitern der Industrie tiefgehendere Kenntnisse in die Orthopädie vermittelt werden sollen.

Hat jemand eine zündende Idee, wie man diesen neuen "Titel" in Deutsch nennen könnte??

Mein erster Gedanke war "Medizinischer Fachberater in der Orthopädie" - aber da gibt's bestimmt noch viel schönere Varianten...

Vielen Dank für Eure Kreativität ;-)
Petra Paulus
Local time: 02:39
Orthopädie-Fachberater
Explanation:

Mir gefällt dein Vorschlag eigentlich recht gut - Alternativen wären z. B. noch:

>>>>> Orthopädie-Spezialist <<<<<<<

>>>>> Orthopädischer Fachberater <<<<<
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 02:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10Orthopädie-Fachberater
Harald Moelzer (medical-translator)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
orthopaedic healthcare industry professional
Orthopädie-Fachberater


Explanation:

Mir gefällt dein Vorschlag eigentlich recht gut - Alternativen wären z. B. noch:

>>>>> Orthopädie-Spezialist <<<<<<<

>>>>> Orthopädischer Fachberater <<<<<

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 02:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 117
Notes to answerer
Asker: Super; Harald - vielen Dank! Ich habe meinem Kunden mehrere Varianten angeboten, mal sehen, für welche er sich entscheidet ;-) Gruß, Petra


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetTwiLighT: ...sind die Leute, die meist mit Reha-Kliniken zusammenarbeiten oder in Sanitätshäusern arbeiten :)
3 mins
  -> Danke!!

agree  kriddl
6 mins
  -> Dankeschön!!

agree  seehand
11 mins
  -> Danke!!

agree  Ingeborg Gowans: gute Lösung
36 mins
  -> Vielen Dank, Ingeborg!! :))

agree  Goldcoaster: besser kann ich es auch nicht formulieren.
2 hrs
  -> Dankeschön!

agree  Gudrun Maydorn
3 hrs
  -> Danke, Gudrun!

agree  interpr8er: wirklich sehr gut!
5 hrs
  -> Dankeschön!

agree  Dr. Anja Masselli
5 hrs
  -> Danke, Anja!

agree  Tina Gruber
1 day3 hrs
  -> Danke, Tina!

agree  Dr.G.MD
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2008 - Changes made by Harald Moelzer (medical-translator):
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: