Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Survey/medical | | English term or phrase: board-certified | Are you board-certified in ophthalmology?
Target group: German interviewers/US physicians
Source text: Survey (US English)
I searched the glossary, but I'm not completely satisfied with the results.
Thank you. |
| Sibylle GrayKudoZ activityQuestions: 279 ( 8 open) ( 7 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 41 United States
| Local time: 19:39
|
| | Selected response from: Dr.G.MD Local time: 17:39
| Grading comment Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:  
5 hrs confidence: peer agreement (net): -1 not applicable
Explanation: Bei Uebersetzungen fuer die medizinische Marktforschung wird diese Frage, die nur auf den amerikanischen Markt abzielt, nicht uebersetzt. Stattdessen wird ein Kommentar ('not applicable for Germany;) eingefuegt. Bei der Programmierung (z.B. bei Online-Frageboegen) wird dann diese Frage nur bei amerikanischen Teilnehmern eingeschaltet.
| SMueller Local time: 01:39 Native speaker of: German
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
15 mins confidence:   board-certified
Explanation: So lassen, da es sich nicht auf Deutschland bezieht. In Deutschland gibt es keine wirkliche Entsprechung hierfür, und die Ärzte in den USA würden eine herbeigezogene Übersetzung des Begriffs eher nicht verstehen.
-------------------------------------------------- Note added at 23 Stunden (2008-12-18 03:47:03 GMT) --------------------------------------------------
Für die geänderte Zielgruppe würde ich dann eher zu "abgeschlossene Facharztausbildung" tendieren, also zu Gerhards Antwort, falls die Frage denn überhaupt für Deutschland zutreffen sollte. Meiner Erfahrung zufolge wird diese Frage jedoch in den deutschen Fragebögen meistens als "nur USA" markiert und nicht übersetzt, weil die deutsche Facharztausbildung keine genaue Entsprechung der "board certification" ist. Bleibt abzuwarten, was der Kunde dazu meint....
| | | Notes to answerer
Asker: Das ist es ja. Ich werde da nochmals mit dem Kunden Ruecksprache halten muessen. Vielen Dank.
Asker: According to the customer, the target group is ophthalmologists in Germany. He'll try to get more information on that.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 30, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Edited KOG entry | Sibylle Gray's old entry - "board-certified" => "mit bestandener Facharztprüfung als Augenarzt" | | Dec 17, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Medical (general) => Medical: Health Care |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |