German translation: Assistenzarzt; Assistenzarzt in Weiterbildung
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Health Care
English term or phrase:assistant registrar
Am Ende einer Facharztausbildung. Mein Kunde hat seinen Medizin-Abschluss in Kuwait gemacht (7 Jahre) und dort seine Weiterbildung (weitere 3 Jahre) mit Schwerpunkt Kinderheilkunde (pediatrics) an einem Krankenhaus in Kuwait absolviert. Ich übersetze den CV, ausgestellt durch das MOH Kuwait. Ich hab schon ziemlich emsig recherchiert, doch den Begriff nicht im Zusammenhang mit einer ärztlichen Tätigkeit finden können (bisher noch nicht). Wer hat diesen Begriff schon einmal übersetzt und wie?
siehe auch Wikipedia:
"Ein Assistenzarzt ist ein approbierter oder (Österreich) nicht approbierter Arzt ohne leitende Funktion.
Viele Assistenzärzte befinden sich in der Facharztweiterbildung (oft als "AiW", Arzt oder Assistenzarzt in Weiterbildung, abgekürzt). In dieser Zeit werden sie von einem Facharzt, meistens einem Oberarzt oder dem Chefarzt, angeleitet. Diese stehen dem Assistenzarzt bei Fragen und Problemen zur Seite. Ein Assistenzarzt führt im Krankenhaus unter Anleitung und Aufsicht auch aufwändigere Behandlungen durch (z. B. Operationen, Herzkatheteruntersuchungen). Assistenzarzt wird auch als Bezeichnung für einen Arzt genutzt, der seine Facharztweiterbildung bereits abgeschlossen hat, im Krankenhaus aber nicht als Ober- oder Chefarzt angestellt ist." 2 KudoZ points were awarded for this answer
die C/V Eintragung bezieht sich m.A. auf eine Tätigkeit, die er als Assistant Registrar in einer Krankenanstalt (während seiner Ausbildung zum Arzt) ausgeübt hat. Er war also ein "assistant (hospital) registrar". Die Definition dafür liefer das online medical dictionary wie folgt:" a hospital registrar is a professional medical personnel approved to provide care to patients in hospitals"
Explanation: yes, usually Registrar refers to the Registrar's Office (Standesamt)
- if he did not spend any time in that connection, there is a term Registrierbeamter (someone who keeps records, like Archivar)
maybe that is what is meant? I would probably ask the client to clarify this term.
Hope this is helpful. Good luck on your translation
Gabriella Bertelmann Local time: 18:40 Works in field Native speaker of: English, German
42 mins confidence: peer agreement (net): +1
Facharzt
Explanation: Siehe Link plus die Erläuterungen von Ingrid und Kim.
Assistenz für assistant halte ich für einen falschen Freund. Der registrar ist der Arzt und der assistant reg. der Facharzt würde ich jetzt mal behaupten.
Arzt in der Ausbildung (od. Assistenzarzt in der Ausbildung)
Explanation: wäre mein Vorschlag, da lt.dict.cc der Terminus "specialist registrar" mit "Arzt in der Fachausbildung" übersetzt wird.
Ellen Kraus Local time: 02:40 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 14
Grading comment
siehe auch Wikipedia:
"Ein Assistenzarzt ist ein approbierter oder (Österreich) nicht approbierter Arzt ohne leitende Funktion.
Viele Assistenzärzte befinden sich in der Facharztweiterbildung (oft als "AiW", Arzt oder Assistenzarzt in Weiterbildung, abgekürzt). In dieser Zeit werden sie von einem Facharzt, meistens einem Oberarzt oder dem Chefarzt, angeleitet. Diese stehen dem Assistenzarzt bei Fragen und Problemen zur Seite. Ein Assistenzarzt führt im Krankenhaus unter Anleitung und Aufsicht auch aufwändigere Behandlungen durch (z. B. Operationen, Herzkatheteruntersuchungen). Assistenzarzt wird auch als Bezeichnung für einen Arzt genutzt, der seine Facharztweiterbildung bereits abgeschlossen hat, im Krankenhaus aber nicht als Ober- oder Chefarzt angestellt ist."