German translation: Hausbesuche (durch einen Arzt)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Health Care
English term or phrase:medically attended visits
Der Begriff kommt in einer Auflistung von Kriterien vor, die für die Entscheidung, ein Arzneimittel in die Positivliste aufzunehmen, wichtig sein können.
Der Punkt, der mir Kopfzerbrechen bereitet, folgt nach den Punkten "weniger Krankenhauseinweisungen" und "seltenere Besuche in der Notaufnahme":*** Reduction in medically attended visits***. Handelt es sich hier um Arztbesuche? Oder Besuche im Krankenhaus mit ärztlicher Behandlung? Oder liege ich völlig daneben?
Explanation: In diesem Fall denke ich, dass aufgezählt wird, warum das Medikament insgesamt eine positive Wirkung auf den Gesundheitsstand der Bevölkerung, bzw auf den Grad der Inanspruchnahme medizinischer Hilfe allgemein.
Wenn genug Kranke dieses Medikament bekommen, passiert folgendes:
-Wenige Patienten werden ins Krankenhaus eingewiesen
-Wenige Patienten suchen die Notaufnahme auf
-Wenige Patienten benötigen Arztbesuche
Auf Deutsch können wir Arztbesuche sagen und es bedeutet sowohl dass der Arzt den Patienten besucht, wie auch dass der Patient den Arzt aufsucht. Ich finde, dieser Ausdruck meint auch beides. Ich denke z.B. an Mittel gegen Herzrhythmusstörungen oder so etwas, welches verhindert, dass Kranke solche "Events" erleiden und deswegen häufiger weder Arzt noch Krankenhaus brauchen. (Ich kenne jemanden, der ein solches "Wundermittel" erhalten hat!)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-12 19:20:52 GMT) --------------------------------------------------
Bitte überseht, dass ich die Kommata nicht richtig gesetzt habe!
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2011-01-13 07:36:35 GMT) --------------------------------------------------
Ja, wenn unsere Askerin verraten könnte, um was es für ein Medikament handelt, wäre vllt möglich, meine These zu überprüfen.
Ich denke in Richtiung von "Pill in the pocket", habe ich Recht?
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2011-01-13 09:15:02 GMT) --------------------------------------------------
Also, wenn das Medikament das Auftreten von Notfallsituationen verringert , egal ob als Pill in the pocket oder wenn es regelmäßig eingenommen wird, dann sind es wohl hauptsächlich die Hausbesuche des Arzt beim Patienten, die weniger selten vorkommen.
Aber ganz von der Hand zu weisen ist es nicht, dass auch Praxisbesuche mit betroffen sind.
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2011-01-13 10:04:28 GMT) --------------------------------------------------
Und wie mary austria gerade sagt, könnte es sich um Notfallbesuche beim Patienten handeln , bei dem nicht immer ein Arzt kommt, sondern erst einmal "nur" der Sanitäter.
Dann sagen wir doch lieber Hausbesuche" , oder gibt es so etwas wie ein "Notfallbesuch"?
Vielen Dank. Ich habe noch einmal beim Endkunden nachfragen lassen. Er möchte darunter Hausbesuche, und zwar im Wesentlichen von Ärzten, verstanden wissen. 4 KudoZ points were awarded for this answer
but the house calls certainly sound right - whether they are made by an MD or by a PA (Physician's Asisstant), which could be reason for the strange wording (medically attended).
Um welches Medikament es geht, kann ich euch nicht verraten, da mein Dokument vertraulich ist. Nur so viel: Es ist keine "pill in the pocket", sondern ein Medikament, das regelmäßig eingenommen wird und das Auftreten von Notfallsituationen verringert. "Arztbesuche" scheint mir auch am logischsten zu sein. Ich fand nur die Formulierung etwas merkwürdig. Aber vielleicht hast du Recht, dass damit Haus- und Praxisbesuche zusammengefasst werden
Explanation: In diesem Fall denke ich, dass aufgezählt wird, warum das Medikament insgesamt eine positive Wirkung auf den Gesundheitsstand der Bevölkerung, bzw auf den Grad der Inanspruchnahme medizinischer Hilfe allgemein.
Wenn genug Kranke dieses Medikament bekommen, passiert folgendes:
-Wenige Patienten werden ins Krankenhaus eingewiesen
-Wenige Patienten suchen die Notaufnahme auf
-Wenige Patienten benötigen Arztbesuche
Auf Deutsch können wir Arztbesuche sagen und es bedeutet sowohl dass der Arzt den Patienten besucht, wie auch dass der Patient den Arzt aufsucht. Ich finde, dieser Ausdruck meint auch beides. Ich denke z.B. an Mittel gegen Herzrhythmusstörungen oder so etwas, welches verhindert, dass Kranke solche "Events" erleiden und deswegen häufiger weder Arzt noch Krankenhaus brauchen. (Ich kenne jemanden, der ein solches "Wundermittel" erhalten hat!)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-12 19:20:52 GMT) --------------------------------------------------
Bitte überseht, dass ich die Kommata nicht richtig gesetzt habe!
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2011-01-13 07:36:35 GMT) --------------------------------------------------
Ja, wenn unsere Askerin verraten könnte, um was es für ein Medikament handelt, wäre vllt möglich, meine These zu überprüfen.
Ich denke in Richtiung von "Pill in the pocket", habe ich Recht?
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2011-01-13 09:15:02 GMT) --------------------------------------------------
Also, wenn das Medikament das Auftreten von Notfallsituationen verringert , egal ob als Pill in the pocket oder wenn es regelmäßig eingenommen wird, dann sind es wohl hauptsächlich die Hausbesuche des Arzt beim Patienten, die weniger selten vorkommen.
Aber ganz von der Hand zu weisen ist es nicht, dass auch Praxisbesuche mit betroffen sind.
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2011-01-13 10:04:28 GMT) --------------------------------------------------
Und wie mary austria gerade sagt, könnte es sich um Notfallbesuche beim Patienten handeln , bei dem nicht immer ein Arzt kommt, sondern erst einmal "nur" der Sanitäter.
Dann sagen wir doch lieber Hausbesuche" , oder gibt es so etwas wie ein "Notfallbesuch"?
British Diana Germany Local time: 02:41 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank. Ich habe noch einmal beim Endkunden nachfragen lassen. Er möchte darunter Hausbesuche, und zwar im Wesentlichen von Ärzten, verstanden wissen.