ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Health Care

Medical Certificate (Employment)

German translation: Ärztliches Attest zur Vorlage beim Arbeitgeber


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Medical Certificate (Employment)
German translation:Ärztliches Attest zur Vorlage beim Arbeitgeber
Entered by: Michael Kucharski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:54 Jul 20, 2011
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: Medical Certificate (Employment)
Kontext: Es geht um ein medizinisches Gutachten, das von einem Arzt in Thailand ausgestellt wurde. Ganz oben links steht der Name des Krankenhauses und darunter "Medical Certificate (Employment)".

Bei "medical certificate" denke ich an ärztliches Gutachten, aber was bedeutet das in Klammer gesetzte "Employment".

Hat der Begriff hier etw. mit einen Arbeitsverhältnis zu tun?? Komme nicht weiter.

Danke!
Michael Kucharski
Local time: 02:41
Ärztliches Attest zur Vorlage beim Arbeitgeber
Explanation:
So wurde es früher in der Praxis genannt.
Selected response from:

StBohnerth
Local time: 02:41
Grading comment
Herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Ärztliches Attest zur Vorlage beim ArbeitgeberStBohnerth
4Ärztliches Gutachten zur Vorlage beim Arbeitgeber
Kornelia Berceo-Schneider


Discussion entries: 4





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
medical certificate (employment)
Ärztliches Attest zur Vorlage beim Arbeitgeber


Explanation:
So wurde es früher in der Praxis genannt.


StBohnerth
Local time: 02:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joan Hass: entspricht dem Vorschlag von Kornelia s. Disk
48 mins

agree  Katja Schoone
49 mins

neutral  hazmatgerman: Ich will nur auf die m.E. üblichere Bedeutung von Attest im AU-Zusammenhang hinweisen. Hier könnte - natürlich nicht "würde" - "Attest" fehlinterpretiert werden.
2 hrs

agree  Dominik Manfred Richard Kozanda
4 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
medical certificate (employment)
Ärztliches Gutachten zur Vorlage beim Arbeitgeber


Explanation:
Nun stell ich es doch noch ein... sh. Diskussionsbeitrag

Kornelia Berceo-Schneider
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: