ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Health Care

floaters (in this very context)

German translation: Ersatzkandidat/Ersatzteilnehmer/Reservekandidat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:floaters (meaning a group of persons participating in a market research screener)
German translation:Ersatzkandidat/Ersatzteilnehmer/Reservekandidat
Entered by: Kerstin Mouhannaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:33 Jun 13, 2004
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Marktforschung Health care
English term or phrase: floaters (in this very context)
aus einem Screener für eine Marktforschungsumfrage zu Zahnprothesenkleber:

Recruit 6 participants for segment 1, 6 participants for segment 2 and 6 participants for segments 3, plus 9 *floaters* total (three floaters each day).

Mit Segmentensind Gruppen von Teilnehmern gemeint, die bestimmte Kriterien erfüllen. Was könnte mit *Floaters* gemeint sein: Ersatzkandidaten?/Springer?
Kerstin Mouhannaya
Ersatzkandidat/Ersatzteilnehmer/Reservekandidat
Explanation:
Nachdem hier keine "Wasserleichen" gemeint sein können, ist deine Idee mit Springer/Ersatzkandidat sicherlich die richtige.
Ein "float" ist auch ein Ausdruck für Notgroschen.
Selected response from:

Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 02:42
Grading comment
Danke für die Bestäigung, bin ich also doch auf dem richtigen Dampfer... :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Springer
Regina Seelos
3Ersatzkandidat/Ersatzteilnehmer/Reservekandidat
Siegfried Armbruster


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ersatzkandidat/Ersatzteilnehmer/Reservekandidat


Explanation:
Nachdem hier keine "Wasserleichen" gemeint sein können, ist deine Idee mit Springer/Ersatzkandidat sicherlich die richtige.
Ein "float" ist auch ein Ausdruck für Notgroschen.

Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 02:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Grading comment
Danke für die Bestäigung, bin ich also doch auf dem richtigen Dampfer... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Springer


Explanation:
Damit sind ja wohl Teilnehmer gemeint, die überall eingesetzt werden können.

Regina Seelos
Germany
Local time: 02:42
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: