English: battery warm-upGerman translation: erhöhte Akkutemperatur KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | battery warm-up | | German translation: | erhöhte Akkutemperatur | | Entered by: | Carsten Mohr |
| Options: - Contribute to this entry |
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / ophthalmology / videokeratoscope | | English term or phrase: battery warm-up | Bedienungsanleitung für ein Videokeratoskop
hier: es geht um den Schnelllademodus für die Akkus, bzw. wie man wieder zur normalen Ladegeschwindigkeit zurückkehrt
Removing shortly the battery, or switching off the base (or a *battery warm-up*), will turn back the base to the normal charge. |
| | Clarification request(s) and responseOliver Walter: 9:36pm Sep 29, 2005: This text appears to be a bad translation from another language. e.g. "Removing shortly the battery" is not English; it should be "Briefly removing the battery", and "will turn back the base to the normal charge" probably should be... - Oliver Walter: 9:41pm Sep 29, 2005: "will reset the base unit to the normal charging rate."
Furthermore, I don't see any logical connection between "switching off the base" and a "battery warm-up"; this latter term may be a completely incorrect translation from the original. - Carsten Mohr: 8:40am Sep 30, 2005: es ist noch viel besser! - es ist noch viel besser, als Du denkst: der Text ist von einem Italiener auf Englisch geschrieben, dann Übersetzung u. a. ins Italienische, die ital. Fassung wird korrigiert, und dann werden die Änderungen wieder (u.a.) in die englische Fassung eingearbeitet... noch Fragen? ;-)
Das mit dem warm-up war mir in der Zwischenzeit dann auch schon aufgegangen... daher denke ich, dass einfach nur drei Möglichkeiten (removing, switching off, überhöhte Akkutemperatur) genannt werden, die das Ladegerät wieder zur normalen Ladegeschwindigkeit zurückkehren lassen - so sollte man es, denke ich, auch übersetzen, oder? Oliver Walter: 9:30am Sep 30, 2005: Jawohl, that makes more sense. Besonders dann, falls irgendwo steht, dass das Ladegerät die Batterietemperatur einigermassen messen kann. -
|
|
| | erhöhte Temperature der Batterie | Explanation: fast charging of the battery will cause it to heat up. Usually, such chargers have a temperature sensor on them to shut off quick charging mode if the battery temp gets too high.
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2005-09-29 16:36:38 GMT) --------------------------------------------------
This site has a picture with the sensor:
http://www.steves-digicams.com/2002_reviews/maha_c777.html |
| Selected response from:
jccantrell United States
| Note from asker to answererdanke! :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
18 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| erhöhte Temperature der Batterie
Explanation: fast charging of the battery will cause it to heat up. Usually, such chargers have a temperature sensor on them to shut off quick charging mode if the battery temp gets too high.
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2005-09-29 16:36:38 GMT) --------------------------------------------------
This site has a picture with the sensor:
http://www.steves-digicams.com/2002_reviews/maha_c777.html
| jccantrell United States Native speaker of: English PRO pts in category: 22
|
| Note from asker to answerer |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |