ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Instruments

conjoined (or: conjoint) tendon retractor

German translation: Coracobrachialis-Retraktor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:conjoined (or: conjoint) tendon retractor
German translation:Coracobrachialis-Retraktor
Entered by: Birgit Wahl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:04 Jan 9, 2007
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / orthopaedic surgery
English term or phrase: conjoined (or: conjoint) tendon retractor
Again the list of surgical instruments with rongeurs, retractors, drills, drivers etc. with no more context. At least, I know it's about shoulder surgery.

I'm not sure whether "Sehnen-Retraktor" (with not a single Google hit) would do.

Any ideas?
Thanks for any help!

TIA
Birgit
Birgit Wahl
Germany
Local time: 02:44
Sehnenhaken
Explanation:
so steht es zumindest im Reuter (Med. - Wörterbuch)
für conjoined gibts mehrere Möglichkeiten: vereinigt, verknüpft, verbunden, gemeinsam. Bin nicht sicher was hier zutrifft. Google konnte auch nicht weiterhelfen. Vielleicht mit Kontext
Selected response from:

Susanne Effner
Local time: 02:44
Grading comment
Ja, den Reuter habe ich auch. Dachte nur, ich könnte die conjoint tendon da noch besser reinbringen. Abends hatte ich zufällig einen Termin beim Orthopäden und habe den gefragt, wie er das Ding nennt: Conjoint tendon - dafür gibt es keine Übersetzung. Und letztendlich wird mit dem Retraktor der Coracobrachialis-Muskel beiseite geschoben. Also habe ich daraus nun einen Coracobrachialis-Retraktor gemacht. Mal sehen, ob mein editor noch eine bessere Idee hat...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Sehnenhaken
Susanne Effner


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sehnenhaken


Explanation:
so steht es zumindest im Reuter (Med. - Wörterbuch)
für conjoined gibts mehrere Möglichkeiten: vereinigt, verknüpft, verbunden, gemeinsam. Bin nicht sicher was hier zutrifft. Google konnte auch nicht weiterhelfen. Vielleicht mit Kontext

Susanne Effner
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ja, den Reuter habe ich auch. Dachte nur, ich könnte die conjoint tendon da noch besser reinbringen. Abends hatte ich zufällig einen Termin beim Orthopäden und habe den gefragt, wie er das Ding nennt: Conjoint tendon - dafür gibt es keine Übersetzung. Und letztendlich wird mit dem Retraktor der Coracobrachialis-Muskel beiseite geschoben. Also habe ich daraus nun einen Coracobrachialis-Retraktor gemacht. Mal sehen, ob mein editor noch eine bessere Idee hat...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUlr: Für Sehnenhaken spricht dieser Text: http://www.bosselmann-siepe.de/Springfinger.43.0.html // Conjoined bezieht sich auf tendon, nicht auf retractor (s. conjoined tendon: http://cygo.com/research/a.php?title=Scapula --> gemeinsame Sehne).
1 hr

agree  Cornelia Mayer: Ich denke, das kommt hin.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: