KudoZ home » English to German » Medical: Instruments

spine

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:09 Mar 29, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / High-density mapping-catheter
English term or phrase: spine
The High-Density Mapping Catheter is designed to facilitate electrophysiological mapping of the heart. It is deployed in a heart chamber through an 8F guiding sheath, such as the Guiding Sheath. This deflectable catheter consists of multiple 3F ""spines"" on its distal tip, each spine having multiple platinum electrodes that are used for stimulation and recording. Pushing forward on the catheter thumbknob deflects the tip; pulling back on the thumbknob straightens the tip. This device includes an irrigation lumen for connetion to a source of continuous drip anticoagulant fluid.....

Hat einer von euch eine Idee was "spines" hier sind?
Carmela Prestia
United States
Local time: 17:46
Advertisement


Summary of answers provided
2Fühler, Enden, Vorwölbungen
Babette Schrooten
1Sonde
Lars Helbig


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Sonde


Explanation:
I am not really very sure, but I think that 'Sonden' might be an appropriate translation. The fact that it ""spines"" is in double quotes might mean that it is not supposed to be a techincal term in this context. In this case "Nadeln", "Stacheln" or "Dornen" might be appropriate.

Lars Helbig
Germany
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Fühler, Enden, Vorwölbungen


Explanation:
Ich verstehe das so, dass sich das Ende eine Art "Vorwölbungen" befinden, die mit diesen Elektroden versehen sind. "Dornen" oder "Stacheln", also etwas Spitzes, kann ich mir nicht vorstellen. Das würde zu Verletzungen der Gefäßwand führen.

Babette Schrooten
Germany
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 29, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedSpine » spine


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search