English to German translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Orthopädie | | English term or phrase: cup | Das Wort cup bereitet mir etwas Schwierigkeiten. Bin sehr dankbar für jede Hilfe/Idee!
In a reverse shoulder prosthesis, the ball of the shoulder joint prosthesis is on the glenoid side and the “cup” of the shoulder joint prosthesis is on the humeral side. |
| Senada SentürkKudoZ activityQuestions: 80 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 45 Germany
| | Local time: 03:28
|
| | Pfanne | Explanation: Auch bei der Schulterprothese spricht man bei "cup" von der Pfanne(nkomponente) - wie bei der Hüft-Endoprothese... |
| Selected response from:
Petra Paulus Local time: 03:28
| Grading comment Vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:   Kappe
Explanation: Der verehrte Kollege Translation-Pro hat nicht ganz unrecht. Ich bin einer etwas anderen Meinung, weil wir normalerweise die gesamte Operation bzw. die gesamte Prothese als ein Cup bezeichnen und nicht einen bestimmten Teil davon. Dafür gibt es es doch noch deutsche und genauere Ausdrücke. Auch bei Knie- oder Patellaprothesen spricht man von einem "Cup", was eher Chirurgenslang ist, als ein medizinischer Ausdruck, es sei denn es hat sich vieles dramatisch verändert seit ich das letzte Mal in einem deutschen OP stand.
Das Stück Metall, das den Humeruskopf abdeckt und von dem hier ganz offensichtlich die Rede ist, nennt man einfach Kappe. Die Schale liegt, so zu sagen, "across the road" und ist das Gegenstück des Kopfes, der von der Kappe verdeckt wird. Falls Ihr einem "alten" Orthopäden, der mehrere Dutzend solcher Cups durchgeführt hat, nicht so recht glauben wollt, habe ich unten ein Link zu einer vertrauenswürdigen Website angegeben. (Die ist geschützt und der Text lässt sich nicht kopieren.)
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-11-10 05:14:32 GMT) --------------------------------------------------
Ach du Schreck! Man sollte doch nicht um 3.00 Uhr morgens etwas derartiges schreiben!
Als erstes eine Entschuldigung an Christine für den Widerspruch und eine sehr ähnliche Antwort. Dies war ein Irrtum, "an honest mistake", und auf keinem Fall böse gemeint. Hätte ich den Satz mit mehr Aufmerksamkeit gelesen, hätte ich Dir mit einem ergänzenden Kommentar zugestimmt. Frieden? :-)
Ich habe das Wort "reverse" total übersehen. Das bedeutet, daß die Antwort SCHALENKAPPE lauten sollte. Das Wort Schale allein reicht nicht unbedingt aus wenn man Wert auf Genauigkeit legt, weil der Humeruskopf zum Teil abgeschnitten und schalenförmig ausgehohlt und mit einem Stück Metall - einer Kappe - versehen wird. Ohne diesen Einsatz wäre es nicht möglich, eine wirksame Prothese einzusetzen, da der Knochen einfach zerfallen würde, mal ganz abgesehen von unerträglichen Schmerzen, unter denen der Patient leiden würde.
Zum Teil wird der Kopf auch komplett abgesägt und durch ein künstliches "inverse neoglenoid" (das Wort wird öfter im Englischen verwendet, wurde jedoch bereits übernommen) ersetzt wird. Das würde dann bedeuten, dass der Satz in etwa so lautet: "Der Kopf der Schultergelenkprothese befindet sich auf der Glenoidseite (Glenloid = die Pfanne des Schultergelenks) der Prothese und die Schalenkappe der Schultergelenprothese auf der Humerusseite." Es handelt sich dabei um NUR EINS der DREI Schultergelenke, nämlich, um das Glenohumeral-Gelenk, wo es die Grube glenoidea (die "Pfanne") und den Humeruskopf gibt. Bei einer normale Prothese wird der Humeruskopf durch Metall (einfach ausgedrückt) ersetzt oder bekommt eine Kappe verpasst, um das Knorpelgewebe zu ersetzen. Die Pfanne wird dabei entweder in Ruhe gelassen oder ebenfalls mit einer Kappe versehen. Diese Technik nennt man INVERSE PROTHESE.
FAZIT: Die genaue Bezeichnung lautet SCHALENKAPPE (ein komisches Wort, ein Widerspruch in sich und trotzdem korrekt) und der abgekürzte einfach SCHALE wie von Christine bereits angegeben.
Ich möchte mich noch einmal für mein Irrtum - überarbeitet, fix und fertig und schlaflos :-) - entschuldigen.
Reference: http://www.schulterinfo.de/Info/op/cup.htm
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |