ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Instruments

axially aligned

German translation: axial ausgerichtet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:axially aligned
German translation:axial ausgerichtet
Entered by: sjkm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:40 Nov 16, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Instruments / breast cancer
English term or phrase: axially aligned
the manifold hub comprises a distal end and having its first port that is "axially aligned" within the hub for infusing fluids into hub ...

This is about a device for ductal lavage (breast), awfully written
sjkm
United States
Local time: 21:28
axial ausgerichtet
Explanation:
That's how I would translate it.

"Alignment" is a term that is often used during bone preparation for endoprostheses... and "axially" refers to the axial plane.
Selected response from:

Petra Paulus
Local time: 03:28
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6axial ausgerichtet
Petra Paulus


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
axial ausgerichtet


Explanation:
That's how I would translate it.

"Alignment" is a term that is often used during bone preparation for endoprostheses... and "axially" refers to the axial plane.

Petra Paulus
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 79
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Ouadia
11 mins
  -> Danke Nina ;-)

agree  Siegfried Armbruster
27 mins
  -> Danke Siegfried ;-)

agree  BrigitteHilgner: Sollte passen.
37 mins
  -> Danke Brigitte ;-)

agree  Steffen Walter
52 mins
  -> Danke, Steffen ;-)

agree  Marianne Hartz-Poseck: was sonst?
1 hr
  -> Danke, Marianne ;-)

agree  Susanne Stöckl
1 day14 mins
  -> Danke, Susanne ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Stephen Sadie


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 16, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)breastcancer => breast cancer
Nov 16, 2007 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Language pairGerman to English => English to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: