ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Instruments

bias around cutoff

German translation: Abweichung beim Cutoff/im Bereich des Cutoff-Werts


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bias around cutoff
German translation:Abweichung beim Cutoff/im Bereich des Cutoff-Werts
Entered by: VeronikaNeuhold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:48 May 22, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Labortestmethoden
English term or phrase: bias around cutoff
Der "INNOVANCE D-Dimer" zeichnet sich durch folgende Spezifikationen aus:

"• Broad measuring range: up to
35.20 mg/L FEU (BCT: 23.00 mg/L)
using automatic re-dilution function
• Equivalent performance across
systems: r > 0.975 (1425 samples),
same cutoff across systems
(0.50 mg/L FEU), +/- 7% **bias around
cutoff** across systems
• Flexible packaging concept,
4 weeks stability at 2-8° C,
high assay robustness
and lot-to-lot consistency

Ist "Abweichung BEIM Cutoff(-Wert)" korrekt?

Cutoff bleibt offenbar unübersetzt:
http://www.medizin.uni-greifswald.de/epidem/lehre/qb1_test.p...
VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 03:29
Abweichung am Entscheidungspunkt
Explanation:
so zumindest in http://www.acomed-statistik.de/methodenvergleich.html bezeichnet

"Around" würde ich jedenfalls im Sinne von "im Bereich des" Cut-off-Werts (nicht "in Bezug auf" den Cut-off-Wert) verstehen, weil sich Messfehler in verschiedenen Messbereichen unterschiedlich stark auswirken können
Selected response from:

Anne Schulz
Local time: 03:29
Grading comment
Danke! Da ich nicht wusste, wie das "around" zu interpretieren ist, fand ich deine Antwort am hilfreichsten. Die Richtigkeit der anderen Übersetzungen kann ich nicht beurteien. Die Zustimmung eines Experten spricht aber für sie :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Strahllöschspannung
hazmatgerman
3Abweichung am Entscheidungspunkt
Anne Schulz
2 +1Verzerrung(en) der Nachweisgrenze
Susanne Rindlisbacher


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
bias around [cutoff]
Verzerrung(en) der Nachweisgrenze


Explanation:
Wie man das genau sagt, weiß ich auch nicht. Aber vielleicht kann dich das in die richtige Richtung weisen.

Susanne Rindlisbacher
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
5 days
  -> Danke, Harald
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abweichung am Entscheidungspunkt


Explanation:
so zumindest in http://www.acomed-statistik.de/methodenvergleich.html bezeichnet

"Around" würde ich jedenfalls im Sinne von "im Bereich des" Cut-off-Werts (nicht "in Bezug auf" den Cut-off-Wert) verstehen, weil sich Messfehler in verschiedenen Messbereichen unterschiedlich stark auswirken können

Anne Schulz
Local time: 03:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 174
Grading comment
Danke! Da ich nicht wusste, wie das "around" zu interpretieren ist, fand ich deine Antwort am hilfreichsten. Die Richtigkeit der anderen Übersetzungen kann ich nicht beurteien. Die Zustimmung eines Experten spricht aber für sie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bias around [cutoff]
Strahllöschspannung


Explanation:
bezogen auf Elektrodenröhre; allgemeiner auch Gittersperrspannung. Based on Kucera.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2008-05-23 07:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

IN diesem Zusammenhang aber wahrscheinlich nicht passend; darum vielleicht "systematischer Meßfehler bei Meßgrenze".

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2008-05-28 09:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

Zum systematischen Fehler im Zusammenhang siehe auch hier:
http://www.pflegewiki.de/wiki/Gütekriterien_von_Messinstrume...

hazmatgerman
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): "systematischer Meßfehler bei Meßgrenze"
4 days
  -> Danke für Ihre korrespondierende Einschätzung.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 23, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedbias around [cutoff] => bias around cutoff


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: