ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Instruments

dermatome vs. skin graft knife

German translation: Dermatom vs. Hauttransplantationsmesser


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dermatome vs. skin graft knife
German translation:Dermatom vs. Hauttransplantationsmesser
Entered by: Andrea Winzer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:41 Jun 24, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Dermatom
English term or phrase: dermatome vs. skin graft knife
Noch einmal eine Frage zu den Dermatomen.
In meinem Produktkatalog gibt es zuerst Beschreibungen zu "dermatome" und dann zu "skin graft knife".
Gibt es im Deutschen auch eine Unterscheidung zwischen den Begriffen?
Ich habe eigentlich nur "Dermatom" gefunden für alle Instrumente dieser Art (obwohl ja doch unterschiedlich).
In einer Quelle wird "Skin graft knife" als "Griff zur Hauttransplantation" bezeichent - aber ich bin nicht sicher, ob das nicht auch nur eine Übersetzungskreation ist.

Vielen Dank!
Andrea Winzer
United States
Local time: 21:29
Dermatom vs. Hauttransplantationsmesser
Explanation:
Hauttransplantationsmesser ist der Begriff fuer "skin graft knive"

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2008-06-24 11:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.storzrudolfgmbh.de/de/Produkte/Dermatome.html
Laut diesem Link ist mit Hauttransplantationsmesser und mit Dermatom das gleiche gemeint.
Eine Kreation ist "skin graft knive" nicht, der Begriff kommt auch bei Langenscheidt vor.
Selected response from:

Simon Kramer
Italy
Local time: 03:29
Grading comment
Vielen Dank, Simon!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Dermatom vs. Hauttransplantationsmesser
Simon Kramer


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Dermatom vs. Hauttransplantationsmesser


Explanation:
Hauttransplantationsmesser ist der Begriff fuer "skin graft knive"

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2008-06-24 11:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.storzrudolfgmbh.de/de/Produkte/Dermatome.html
Laut diesem Link ist mit Hauttransplantationsmesser und mit Dermatom das gleiche gemeint.
Eine Kreation ist "skin graft knive" nicht, der Begriff kommt auch bei Langenscheidt vor.

Simon Kramer
Italy
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Simon!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elke Vogt-Arendt: Stimme zu! Auch ich kenne keinen Unterschied zwischen den beiden Begriffen, da es sich jeweils um die manuelle Entnahme von Hautlappen zur Transplantation handelt. Cheers, E.
20 mins
  -> Danke, Elke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: