ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Instruments

ACL graft

German translation: VKB-Transplantat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ACL graft
German translation:VKB-Transplantat
Entered by: Dr. Anja Masselli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:30 Jan 8, 2009
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: ACL graft
A transverse suspension device for ACL graft fixation in a femoral bone tunnel (40) comprising a body section (4) and a smooth head section (6) forming the leading end of the device, the body and smooth head sections each being cannulated along the entire lengths thereof;

ACL = anterior cruciate ligament, Ligamentum cruciatum anterius

Es geht mir nur darum, ob ich besser ACL-Transplantat, LCA-Transplantat, oder vorderes Kreuzband-Transplantat (oder Vorderes-Kreuzband-Transplantat) schreibe?
Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 03:30
VKB-Transplantat
Explanation:
VKB = Vorderes Kreuzband
Selected response from:

Stephan Briol
Germany
Local time: 03:30
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5VKB-TransplantatStephan Briol


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
acl graft
VKB-Transplantat


Explanation:
VKB = Vorderes Kreuzband

Stephan Briol
Germany
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Ah, das geht auch, Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gudrun Maydorn
2 hrs
  -> Danke, Gudrun!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
3 hrs
  -> Dank' Dir, Harald.

agree  Vera Stahl
16 hrs
  -> Dankeschön, Vera!

agree  Steffen Walter: http://www.egms.de/de/meetings/dgu2004/04dgu0663.shtml
16 hrs
  -> Besten Dank, auch für die zusätzliche Referenz!

agree  Goldcoaster
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: