solvent gaps

German translation: Kleberlücken, Klebelücken

22:17 Feb 4, 2009
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: solvent gaps
Hello again,

Separation devices are inspected.
Result: no solvent gaps between the case cap and case were noticed.

How would translate solvent gaps in this context? I can't think of anything suitable and the word Lösungsmittel-Spalten doesn't seem to exist.

Thank you!
Vivien Werner-P
Germany
Local time: 00:51
German translation:Kleberlücken, Klebelücken
Explanation:
Ohne mehr Kontext ist dies nur eine Möglichkeit, da "solvent gap" verschiedene Bedeutungen haben kann. Wenn es sich hier um zwei miteinander verbundene Teile handelt, könnte "solvent" im Sinne von "Lösungsmittehaltiger Kleber" gemeint sein, siehe auch "solvent cement" u. a. im "Schmitt". Gemeint wären dann unbeabsichtigte "Lücken" im Kleber (da es sich ja um eine Überprüfung handelt) und nicht Fugen, da der Begriff Fuge ein vorgesehenes Element bezeichnet.

http://www.diynot.com/forums/viewtopic.php?t=8515 (Suchwort: solvent gap)

1. Link unten: Suchwort = solvent
Selected response from:

Translation-Pro
Germany
Local time: 00:51
Grading comment
Es geht eben nicht um vorgesehene Fugen, genau wie du sagtest! Vielen Dank für den Vorschlag, ich habe mich jetzt auch für Lücken entschieden!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3lose Fugen
Rolf Keiser
2Kleberlücken, Klebelücken
Translation-Pro


Discussion entries: 2





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lose Fugen


Explanation:
lose, undichte Fugen (Stellen) zwischen Deckel und Behältnis

Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you Goldcoaster! So, you would drop the word solvent completely?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Kleberlücken, Klebelücken


Explanation:
Ohne mehr Kontext ist dies nur eine Möglichkeit, da "solvent gap" verschiedene Bedeutungen haben kann. Wenn es sich hier um zwei miteinander verbundene Teile handelt, könnte "solvent" im Sinne von "Lösungsmittehaltiger Kleber" gemeint sein, siehe auch "solvent cement" u. a. im "Schmitt". Gemeint wären dann unbeabsichtigte "Lücken" im Kleber (da es sich ja um eine Überprüfung handelt) und nicht Fugen, da der Begriff Fuge ein vorgesehenes Element bezeichnet.

http://www.diynot.com/forums/viewtopic.php?t=8515 (Suchwort: solvent gap)

1. Link unten: Suchwort = solvent



    Reference: http://www.burkert.com/products_data/manuals/MA8010-Standard...
    Reference: http://www.ottozeus.de/praxis/lexikon/index-106.html
Translation-Pro
Germany
Local time: 00:51
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Es geht eben nicht um vorgesehene Fugen, genau wie du sagtest! Vielen Dank für den Vorschlag, ich habe mich jetzt auch für Lücken entschieden!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search