KudoZ home » English to German » Medical: Instruments

(Cassette and Single-tube) presentations

German translation: Auswertung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:37 Feb 17, 2009
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Analysesysteme
English term or phrase: (Cassette and Single-tube) presentations
Es geht um ein Analysesystem, das Kassetten und Einzelröhrchen über denselben Ansaugweg bearbeitet.
Wie kann man hier "presentation" übersetzen? Ein paar Beispiele:
The Cassette and Single-tube presentations on the (ANALYSESYSTEM) share the same sample aspiration pathway. There are no mode-to-mode specifications, internal calibration factors, service procedures or maintenance procedures required to match the results from the cassette and the Single-tube presentations. Additionally, there are no requirements to perform quality control in both the cassette and Single-tube presentations.

Vielen Dank.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 14:32
German translation:Auswertung
Explanation:
...der jeweiligen Proben

Ich könnte mir vorstellen, dass mit 'presentations' die "Präsentation" der Probe gegenüber dem Gerät gemeint ist, das sie dann auswertet, auf Deutsch kann man es vielleicht so umschreiben...aber das ist nur so eine Idee

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-17 20:34:46 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht passt auch "Probendurchläufe" oder "Analysevorgänge" oder etwas Ähnliches

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-02-18 08:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

"right hand position of the single-tube presentation station"
=> entweder Dein Vorschlag, oder vielleicht passt an dieser Stelle auch "die Position für die Bestückung (des Gerätes) mit Einzelröhrchen" oder "...für das Einsetzen der Einzelröhrchen (in das Gerät)"
Wer hätte gedacht, dass eine "Präsentation" so kompliziert sein kann :-)!
Selected response from:

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 14:32
Grading comment
Danke für die Anregungen, Johanna. Ich habe in den verschiedenen Sätzen unterschiedliche Umschreibungen gewählt. Inzwischen habe ich übrigens herausgefunden, dass "Probenpräsentation" im Deutschen auch verwendet wird.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3Auswertung
Dr. Johanna Schmitt
2Einheit
Anne Schulz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
(cassette and single-tube) presentations
Auswertung


Explanation:
...der jeweiligen Proben

Ich könnte mir vorstellen, dass mit 'presentations' die "Präsentation" der Probe gegenüber dem Gerät gemeint ist, das sie dann auswertet, auf Deutsch kann man es vielleicht so umschreiben...aber das ist nur so eine Idee

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-17 20:34:46 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht passt auch "Probendurchläufe" oder "Analysevorgänge" oder etwas Ähnliches

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-02-18 08:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

"right hand position of the single-tube presentation station"
=> entweder Dein Vorschlag, oder vielleicht passt an dieser Stelle auch "die Position für die Bestückung (des Gerätes) mit Einzelröhrchen" oder "...für das Einsetzen der Einzelröhrchen (in das Gerät)"
Wer hätte gedacht, dass eine "Präsentation" so kompliziert sein kann :-)!


Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Grading comment
Danke für die Anregungen, Johanna. Ich habe in den verschiedenen Sätzen unterschiedliche Umschreibungen gewählt. Inzwischen habe ich übrigens herausgefunden, dass "Probenpräsentation" im Deutschen auch verwendet wird.
Notes to answerer
Asker: Das klingt gut. Was mache ich dann aber mit diesem Satz: Minimal dead volume sampling has been optimized for open vial specimen tubes placed in the ***right hand position of the Single-tube presentation station*** to efficiently sample from specimens with small sample volume. Rechte Position in der Station für die Einzelröhrchenanalyse?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz
2 hrs
  -> Vielen Dank, Konrad!

agree  Goldcoaster
3 hrs
  -> Vielen Dank, Goldcoaster!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
10 hrs
  -> Vielen Dank, Harald!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(cassette and single-tube) presentations
Einheit


Explanation:
oder Einsatz, oder Lade(r) - schwer zu sagen, wenn man nicht genau weiß, wie das Gerät aussieht. Ganz weglassen, wie du es selbst in deinem Einleitungssatz getan hast, ist wohl auch keine schlechte Möglichkeit.

Anne Schulz
Germany
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 265
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search