English to German translations [PRO] Science - Medical: Instruments | | English term or phrase: that provide a controlled environment for temperature and/or humidity-CO2 | Gleich vorne weg.
Ich weiss, dass man nur einen Begriff pro Frage einstellen sollte, aber mir geht es hier nicht um die Übersetzung der einzelnen Begriffe, sondern um das Satzverständnis. Ich bin momentan völlig blockiert und komme beim eingesternten Satzteil nicht weiter. Kann es sein, dass was fehlt, oder habe ich mich einfach in einen falschen Ansatz verbissen?
Ich bin dankbar für jede Art von Hilfe.
Validation & Qualification of Incubators, Freezers & Fridges
To comply with the regulations and standards of GMP and the FDA many instruments ***that provide a controlled environment for temperature and/or humidity-CO2*** need to be qualified and validated.
As part of our overall service the XYZ Equipment Service solution provides a huge range of validation-services for the complete lifecycle of these instruments.
Qualification (IQ/OQ/PQ) and Installation
For our customers who need an IQ/OQ/PQ-performance of newly purchased equipment XYZcan now provide you with either the qualification-protocol and/or the execution of the IQ/OQ and PQ service.
Qualifications are performed by qualified and certified technicians who will cover all the tests according to a pre-determined qualification-protocol.
The XYZ technician’s extensive training enables us to offer this service for most brands, which means that we can offer this superb service throughout your laboratory.
MTIA |
| Simon KramerKudoZ activityQuestions: 569 (none open) ( 14 closed without grading) Answers: 85 Italy
| | Local time: 08:49
|
| | German translation:Relativ-Satz | Explanation: Der eigentliche Hauptsatz ist "To comply with the regulations and standards of GMP and the FDA many instruments need to be qualified and validated." Der eingesternte Teil stellt eine nähere Erklärung der Instrumente/Geräte dar, die qualified and validated werden müssen. Die Instrumente, die eine regulierte Temperatur-/Feuchtigkeitsumgebung sicherstellen (oder für eine solche Umgebung sorgen), müssen qualified und validated werden, um die GMP- und FDA-Standards zu erfüllen. Hilft das weiter? Das ist jetzt keine richtige Übersetzung, aber die brauchtest Du ja auch nicht, richtig? |
| Selected response from:
Inga Jakobi Germany Local time: 08:49
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | that provide a controlled environment for temperature and/or humidity-co2 Relativ-Satz
Explanation: Der eigentliche Hauptsatz ist "To comply with the regulations and standards of GMP and the FDA many instruments need to be qualified and validated." Der eingesternte Teil stellt eine nähere Erklärung der Instrumente/Geräte dar, die qualified and validated werden müssen. Die Instrumente, die eine regulierte Temperatur-/Feuchtigkeitsumgebung sicherstellen (oder für eine solche Umgebung sorgen), müssen qualified und validated werden, um die GMP- und FDA-Standards zu erfüllen. Hilft das weiter? Das ist jetzt keine richtige Übersetzung, aber die brauchtest Du ja auch nicht, richtig?
| Inga Jakobi Germany Local time: 08:49 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |