ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Instruments

12 Ft

German translation: 3,65 m / zirka 3,5 m


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:12 Ft
German translation:3,65 m / zirka 3,5 m
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:55 Jun 22, 2010
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: 12 Ft
The Handpiece is attached to the Generator by a 12 ft cable.

Da der Fuß im Deutschen nicht als Längenmaß üblich ist, habe ich hier meine Schwierigkeiten. 12 Fuß entsprechen 3,6576m. Sollte ich da auf 3,5m runden.
Habe das gleiche Problem auch mit 2 Fuß, wobei es hier um den Abstand geht, den man zwischen dem Geräten und den Ohren des Benutzers einhalten sollte. Sollte hier auf 60cm gerundet werden?
Hat irgendjemand Erfahrung?
Elizabeth Kelly
Ireland
Local time: 02:31
3,65 m / zirka 3,5 m
Explanation:

...entweder auf 1 cm genau, oder als Zirka-Angabe - ich denke, das ist bei einem Verbindungskabel akzeptabel...

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2010-06-22 06:32:37 GMT)
--------------------------------------------------


...beim (Sicherheits??-)Abstand zu den Ohren würde ich 61 cm angeben - also eher aufrunden.

Beim Kabel eher abrunden, um nicht mehr anzugeben, als an Länge dann tatsächlich zur Verfügung steht.
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 03:31
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +63,65 m / zirka 3,5 m
Harald Moelzer (medical-translator)


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
12 ft
3,65 m / zirka 3,5 m


Explanation:

...entweder auf 1 cm genau, oder als Zirka-Angabe - ich denke, das ist bei einem Verbindungskabel akzeptabel...

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2010-06-22 06:32:37 GMT)
--------------------------------------------------


...beim (Sicherheits??-)Abstand zu den Ohren würde ich 61 cm angeben - also eher aufrunden.

Beim Kabel eher abrunden, um nicht mehr anzugeben, als an Länge dann tatsächlich zur Verfügung steht.


Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 249
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: wobei die Hersteller, für die ich übersetze, stets die Originallängenangabe in Klammern dahinter setzen lassen.
1 hr
  -> wäre auch eine Möglichkeit! Danke!!

agree  Konrad Schultz: wenn das Kabel mitgeliefert wird/es um die Spezifakation geht: Das Deutsche in Klammern
1 hr
  -> Danke!!

agree  BrigitteHilgner: Das sehe ich auch so.
1 hr
  -> Danke!!

agree  Roland Nienerza: Dass es hier nicht um cm, geschweige denn mm, geht, ergibt sich ganz einfach aus den glatten En Angaben. - Wenn es ganz genau sein sollte, hätte es in En sicher auch Nachkommastellen gegeben.
4 hrs
  -> Danke!!

agree  Dr. Georg Schweigart, PMP
7 hrs
  -> Danke!!

agree  Goldcoaster
1 day1 hr
  -> Danke!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Marga Shaw


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 27, 2010 - Changes made by Harald Moelzer (medical-translator):
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jun 22, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Medical


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: