ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Instruments

site

German translation: (Studien-)Zentrum


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:site
German translation:(Studien-)Zentrum
Entered by: Darko Kolega
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:21 Nov 10, 2011
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / respiratory systems
English term or phrase: site
The network technology used and performance is the sole responsibility of the site. (brand name) is not authorized to support or troubleshoot the sites network environments.
It is important that the site complete a data transfer each day when subjects have been tested.

how you translate this term in medical/clinical trials + respiratory instruments context: just like "location" or "clinic" or "study location"??
Darko Kolega
Croatia
Local time: 03:33
(Studien-)Zentrum
Explanation:

...would be the typical translation


--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2011-11-10 07:35:55 GMT)
--------------------------------------------------


...oder (seltener) auch
"Prüfzentrum"

http://www.zeckenstudie.com/study_sites.aspx

http://www.sciderm.de/dermatologie/sciderm-netzwerk/infos-ne...
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 03:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(Studien-)Zentrum
Harald Moelzer (medical-translator)
4Netzstandort
Johannes Gleim


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(Studien-)Zentrum


Explanation:

...would be the typical translation


--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2011-11-10 07:35:55 GMT)
--------------------------------------------------


...oder (seltener) auch
"Prüfzentrum"

http://www.zeckenstudie.com/study_sites.aspx

http://www.sciderm.de/dermatologie/sciderm-netzwerk/infos-ne...


Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 249

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Ich bin für "Studienzentrum".
23 mins
  -> Dankeschön, Brigitte :)

agree  Steffen Walter
35 mins
  -> Dankeschön, Steffen :)

agree  Dr. Johanna Schmitt: Sehe ich hier auch so
46 mins
  -> Dankeschön, Johanna :)

agree  uyuni
13 hrs
  -> Dankeschön, uyuni :)
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Netzstandort


Explanation:
site [tech.] der Einsatzort
:
site - in networking [comp.] der Netzstandort
:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...


Johannes Gleim
Local time: 03:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: