KudoZ home » English to German » Medical: Pharmaceuticals

Hilfe mit Satz bitte

German translation: Erklärung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hilfe mit Satz bitte
German translation:Erklärung
Entered by: Manuela Junghans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:54 Mar 8, 2007
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Arzneimittelversuch
English term or phrase: Hilfe mit Satz bitte
Es geht um die Teilnahme von Patienten an einem Register zur Erfassung an Colitis Ulcerosa erkrankten Personen. Dabei werden die Kosten, je nach Versicherungsgesellschaft, entweder von dieser, vom Patienten oder aufgteilt zwischen beiden bestritten.

The patient insurance and the medical insurance are valid in the same way as all treatments within your country for medical care.

Was genau will dieser Satz mir sagen?

Vielen Dank im voraus.
Manuela Junghans
United Kingdom
Local time: 09:42
Erklärung
Explanation:
Patientenversicherung und Arzthaftpflicht gelten genauso wie bei notwendigen ärztlichen Behandlungen im eigenen Land

Ich denke, es sollte heißen: in the same way as for all treatments.
Selected response from:

Sabine Griebler
Local time: 10:42
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Erklärung
Sabine Griebler
4sind genauso gültig wie alle medizinischen Behandlungen
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 3





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
hilfe mit satz bitte
Erklärung


Explanation:
Patientenversicherung und Arzthaftpflicht gelten genauso wie bei notwendigen ärztlichen Behandlungen im eigenen Land

Ich denke, es sollte heißen: in the same way as for all treatments.

Sabine Griebler
Local time: 10:42
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D: Klingt gut, Sabine.
1 hr

agree  MMUlr
1 hr

agree  Sonia Heidemann
12 hrs

agree  Anne Schulz: sehe ich auch so, und das EIGENE Land ist vielleicht das jeweilige Heimatland des Patienten, wenn dieses Register übernational ist
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
are valid in the same way as all treatments
sind genauso gültig wie alle medizinischen Behandlungen


Explanation:
ich glaube nicht, dass ein "for" fehlt: die Versicherungen sind gültig (für Arzt und Patient) und die Behandlungen (sofern sie im eigenen Land anerkannt werden) sind es auch (und können folglich abgerechnet werden)

Regina Eichstaedter
Local time: 10:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search