KudoZ home » English to German » Medical: Pharmaceuticals

immune related cells

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Jul 2, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Immunologie
English term or phrase: immune related cells
attempts to manipulate immune related cells using microparticles
marigold7
Germany
Local time: 13:48
Advertisement


Summary of answers provided
4 +5ImmunzellenMMUlr


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Immunzellen


Explanation:
Biete sich einfach an. Wenn man es komplizierte möchte, evtl. auch immunkompetente Zellen.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-07-02 14:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

(Natürlich sollte es oben --> Biete*t* und --> komplizierte*r* heißen.)

Zur Unterscheidung "immune cells" und "immune-related cells".

1) In englischen Texten habe ich gefunden, dass man z.B. mast cells, endothelial und dendritic cells als immune-related bezeichnet. (Nett aber wieder auch, dass es auch "non-immune related mast cells" gibt ...)

2) In diesem Artikel hier werden auch "neutrophils", "lymphocytes" usw. so bezeichnet: http://www.jbc.org/cgi/reprint/278/19/16797.pdf

Folge ich der Idee 1) oben, dann wäre das im Deutschen eher die Unterscheidung zwischen spezifischer und unspezifischer (innate) Immunität, wobei die immune-related cells dann wohl zur unspezifischen I. zählen. (s. http://www.hepatitis-c.de/enzym1.htm - Mastzellen = unspezifische immunkompetente Zellen "vor Ort", in Haut und Schleimhäuten z.B.)

Von welchen Zellen letztlich im Text von marigold7 die Rede ist, wissen wir eben nicht - evtl. kann der Asker mehr dazu sagen?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-02 16:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

@marigold, --> http://www.google.de/search?hl=de&ie=ISO-8859-1&q=immunverwa... (das kann ich nur zu immunverwandte sagen ;-) )

Das hilft also gar nicht weiter.

Da es immune cells / immune-related cells im Text gibt, muss also viel mehr ins Detail gegangen werden, da diese Art Unterscheidung im Deutschen eben ganz anders aussieht (s. oben).

Entweder kannst du das dann nur selbst leisten (es sei denn, wir nehmen uns des gesamten Textes an .... was aber nicht der Sinn von KudoZ sein kann... ), oder du bist in der Lage, etwas mehr an Text hier reinzusetzen, der die Unterscheidung deutlich macht. (Kon-)Text für solche Entscheidungsfragen kann dann durchaus schon mal auch 15-20 Zeilen ausmachen, wenn's nötig ist.

Fragen - ganz à la "Francis Lee":
Welche Art Text? Welche Zielgruppe? Welche pharmaceuticals? Was sollen die Mikropartikel erreichen? Um welche Art Erkrankung o.ä. geht es? Wie ist der mögliche / bekannte Wirkungsmechanismus ... ? - Möglicherweise Fragen, die du aus Gründen der Geheimhaltung nicht beantworten kannst. (Damit wäre dann aber die Grenze des KudoZ-Systems erreicht.)

Aber nur so kann man sagen, ob wir an dieser Stelle mit Immunzellen oder immunkompetenten Zellen auskommen können oder nicht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-02 17:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

Doch noch was gefunden:
Schau mal http://www.wienerzeitung.at/Desktopdefault.aspx?TabID=3946&A...
und
http://www.jimmunol.org/cgi/reprint/172/9/5297.pdf
(in beiden Texten CD4 suchen - "immune-related cells = Immunzellen", ist also durchaus möglich im Deutschen)

MMUlr
Germany
Local time: 13:48
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elke Dr. Ruchalla: oder auch "Zellen des Immunsystems"
3 mins
  -> Danke, Elke.

agree  Steffen Walter: auch mit Elke
9 mins
  -> Danke, Steffen.

agree  Siegfried Armbruster
4 hrs
  -> Danke, Siegfried.

agree  Geneviève von Levetzow: auch mit Elke
7 hrs
  -> Danke, Geneviève.

agree  DDM
11 hrs
  -> Danke, Daniel.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search