Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | | English term or phrase: cough out | I occassionally get cought out if I forget to carry my Ventolin with me
Es geht um ein Asthmamittel. Die o.a. Aussage trifft ein Patient, der zwar zur Risikogruppe gehört, dies aber selbst nicht einsieht.
Was bedeutet dieses "caught out"? Heißt es sowas wie "sich die Lunge heraushusten" oder etwas ähnliches?
Vielen Dank im Voraus. |
| Thomas BollmannKudoZ activityQuestions: 357 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 352 Germany
| | Local time: 06:58
|
| | manchmal erwischt es mich | Explanation: Das ist nicht die Vergangenheitsform von "cough", das ist kein unregelmäßiges Verb.
Beispiele:
"You may have simply been caught out by the weather on the other side of the English Channel, and had to leave your boat in a foreign port to return for pressing business commitments."
______________________________
"Government caught out lying again
A few weeks back (on 21 May) the Government stated that only one per cent of social housing is given to immigrants this was in an attempt to quell widespread fears that they are treated better by local authorities than people born in Britain."
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2007-07-22 15:52:00 GMT) --------------------------------------------------
"Most verbs, of course, go from present tense (cough, coughs) to past tense (coughed) by adding ed (or, if the word ends in e—believe—by adding only d). But not irregular verbs. Irregular verbs go from present to past by doing all sorts of weird things—and adding ed or d isn’t one of them."
http://72.14.253.104/search?q=cache:mxkHv-MaI4wJ:www.sbmin.c...
|
| Selected response from:
Nicole Schnell United States Local time: 21:58
| Grading comment Vielen Dank für die tollen Vorschläge und für die Nachhilfe in englischer Grammatik! Als Übersetzer sollte man die unregelmäßigen Verben an sich kennen (peinlich, peinlich....) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |