KudoZ home » English to German » Medical: Pharmaceuticals

sacrificed

German translation: (zu diesem Zweck) getötet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sacrificed
German translation:(zu diesem Zweck) getötet
Entered by: Ines Lassnig
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:02 Aug 27, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / experimental animals
English term or phrase: sacrificed
Aus einer toxikologischen Studie, bei der Mäuse und Ratten als Versuchstiere "verbraucht" wurden:

Pathohistological analysis of liver, spleen, kidney, brain, lung, testes, ovary, duodenum, eye, stomach, large and small intestine, muscles, myocardium, pancreas, thymus and axillary lymph nodes was carried out on *sacrificed* experimental and control mice.

Wie lautet der gängige Fachbegriff?

Vielen Dank im Voraus!
Ines Lassnig
Local time: 12:13
(zu diesem Zweck) getötet/geopfert
Explanation:
http://edoc.hu-berlin.de/dissertationen/mueller-martina-2005...
http://edoc.hu-berlin.de/dissertationen/wildbrett-peer-2003-...
http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor.php?sourc...
http://www.aerzte-gegen-tierversuche.de/textversion/content/...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-08-27 19:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.opus-bayern.de/uni-wuerzburg/volltexte/2005/1213/
http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=972544208&dok_var=...
http://archiv.ub.uni-marburg.de/diss/z2006/0153/
http://webdoc.sub.gwdg.de/diss/2003/makhouly/index.html
Selected response from:

Tal Anja Cohen
Switzerland
Local time: 12:13
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8(zu diesem Zweck) getötet/geopfert
Tal Anja Cohen


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
(zu diesem Zweck) getötet/geopfert


Explanation:
http://edoc.hu-berlin.de/dissertationen/mueller-martina-2005...
http://edoc.hu-berlin.de/dissertationen/wildbrett-peer-2003-...
http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor.php?sourc...
http://www.aerzte-gegen-tierversuche.de/textversion/content/...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-08-27 19:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.opus-bayern.de/uni-wuerzburg/volltexte/2005/1213/
http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=972544208&dok_var=...
http://archiv.ub.uni-marburg.de/diss/z2006/0153/
http://webdoc.sub.gwdg.de/diss/2003/makhouly/index.html


Tal Anja Cohen
Switzerland
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Siegfried Armbruster: bitte nicht "geopfert", es geht doch hier nicht um Religion//Vielleicht bin ich ja überkritisch, weil ich lange bei dieser "Religion" mitgemacht habe
12 mins
  -> nu, s'wird halt trotzdem als Alternative zu "töten" in wissenschaftlichen Abhandlungen verwendet (vgl. Links), und zumindest etymologisch ist das englische "sacrificed" nicht weit von der Religion entfernt…

neutral  David Hollywood: "geopfert" scheint mir gut "poor things that had to give their lives" and nothing religious about it ... but that's another story :) neutral or otherwise just my opinion :) stimmt und leider aber wahr ...
21 mins
  -> …und weshalb neutral? / schon verstanden, aber hier geht's um die Übersetzung - Ethisches steht auf einem anderen Blatt ;-)

agree  Ingo Dierkschnieder: Geopfert ist durchaus üblich, das hat nichts mit Religion zu tun.
33 mins
  -> uff, danke :-)

agree  Matthias Quaschning-Kirsch: "Geopfert" ist durchaus üblich. Wahrscheinlich, weil es suggeriert, die Tötung werde durch den dadurch erzielten Gewinn mehr als wett gemacht.
1 hr
  -> Die Wortwahl ist in vielerlei Hinsicht verräterisch…

agree  Chris Weimar (M.A.): ansonsten einfach weg lassen, wird wohl kaum ein Opferritual Bestandteil des Versuchs gewesen sein
1 hr
  -> yep, das neutrale (?) "getötet" bietet sich an - danke

agree  Dr. Matthias Schauen: "(Zu diesem Zweck) getötet". Danke für die Idee mit "zu diesem Zweck". "Geopfert" ist zwar verbreitet, aber mMn nicht die optimale Lösung.
11 hrs
  -> Ja, bes. in Verbindung mit "geopfert" ist der Zusatz "zu diesem Zweck" m.E. zwingend, um Konnotationen von "opfern" auf ein Minimum zu beschränken

agree  Dr. Anja Masselli: mit Matthias
11 hrs
  -> danke :-)

agree  Harald Moelzer (medical-translator): mit Matthias und Anja
11 hrs
  -> danke :-)

agree  Brita Fiess
12 hrs
  -> danke :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search