ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Pharmaceuticals

compatible with testing in humans

German translation: erlauben eine Prüfung am Menschen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:compatible with testing in humans
German translation:erlauben eine Prüfung am Menschen
Entered by: Anne Schulz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:48 Feb 4, 2010
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Pressemitteilung/Pharmaunternehmen
English term or phrase: compatible with testing in humans
In an acute model of chemical-induced visceral pain in mice, XXX reduced writhing in mice with a minimum statistically significant effective dose between 3 and 10 mg/kg. “We are impressed with the activity of this product in these models. Furthermore, ***minimum effective doses are compatible with testing in humans***,” said AAA, head of non-clinical development at BBB.

Wie versteht ihr die markierte Stelle? Kann es sein, dass es so gemeint ist: "Außerdem wurden diese minimalen Wirkungsdosen durch Tests an Menschen bestätigt"?
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 02:00
erlauben eine Prüfung am Menschen
Explanation:
Nachdem es der Chef des "Non-clinical Development" sagt, denke ich auch, dass noch keine Studien am Menschen durchgeführt wurden, sondern dass die im Tierversuch beobachteten Mindestwirkdosen so gering sind, dass eine Prüfung am Menschen möglich scheint.
Selected response from:

Anne Schulz
Local time: 07:00
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4erlauben eine Prüfung am Menschen
Anne Schulz
1 +1sind mit klinischen Studien an Menschen vereinbar
andres-larsen


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
erlauben eine Prüfung am Menschen


Explanation:
Nachdem es der Chef des "Non-clinical Development" sagt, denke ich auch, dass noch keine Studien am Menschen durchgeführt wurden, sondern dass die im Tierversuch beobachteten Mindestwirkdosen so gering sind, dass eine Prüfung am Menschen möglich scheint.

Anne Schulz
Local time: 07:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 108
Grading comment
Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Donner
1 hr
  -> Danke, Nicole :-)

agree  eva maria bettin: Diplomatischer kann man sowas garnicht ausdruecken- Du bist schon Klasse!
11 hrs
  -> Danke für das Kompliment :-)

agree  Harald Moelzer (medical-translator): so würde ich das auch verstehen
14 hrs
  -> Danke, Harald :-)

agree  Susanne Schiewe
14 hrs
  -> Danke, Susanne :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
sind mit klinischen Studien an Menschen vereinbar


Explanation:
mindest wirksame Dosierungen ***sind mit klinischen Studien an Menschen vereinbar***

Quellen:

[PDF] Grundsätze und Verantwortlichkeiten Durchführung klinischer Studien - : PDF/Adobe Acrobat - Quick view
von ***klinischen Studien am Menschen. Die Einhaltung dieses Standards schafft öffentliches ... sowie den geltenden gesetzlichen Bestimmungen vereinbar sind***. ...
www.dfg.de/.../pdf/.../kl_stud_grunds_verantwortlichkeiten_...

ODDB.org: Open Drug Database | Medikamente | Fachinformation zu ... - Die ***mindest wirksame Dosis*** beträgt 100 mg pro Tag, welche in einer ... Floxyfral kann in der während der Akutphase wirksamen Dosierung oder in einer ...
ch.oddb.org/de/gcc/resolve/pointer/:!fachinfo,245. -

andres-larsen
Venezuela
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): auch eine mögliche Formulierung!
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10, 2010 - Changes made by Anne Schulz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: