German translation: Verhältnis der Gefäßoberfläche zum Probenvolumen
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Drogentests, In-vitro-Diagnostikum zur qualitativen und semiquantitativen Bestimmung von Cannabinoiden in Humanurin
English term or phrase:cup-surface-to-sample volume ratio
Sample Handling
Use urine for this method. Correct sample handling is important for accurate results.
For accurate results, follow these guidelines:
• Urine specimens may be collected in plastic (such as, polypropylene, polycarbonate, and polyethylene) or glass containers. Some plastics can adsorb certain drugs.
• Due to the adsorptive nature of THC, sample cups must be filled consistently with 1.0 mL of sample, control, or calibrator using an automatic pipette.
NOTE: Plastic transfer pipettes should not be used.
This helps to maintain a constant **cup-surface-to-sample volume ratio** and minimizes drug loss from the sample due to adherence of drugs to the cup surface.
_ _ _
Wurde mit "Volumenverhältnis zwischen der Gefäßoberfläche und der Probe" übersetzt.
Ich nehme an, "volume" bezieht sich auf "sample".
Explanation: Dies gewährleistet ein konstantes Oberflächen-Volumenverhältnis der Probe. Die Abkürzung A/V-Verhältnis würde ich in diesem Kontext nicht benutzen.
Hintergrund ist der, daß die Menge der Droge proportional zum Volumen der Flüssigkeit ist, der Verlust dagegen proportional zur Oberfläche. Bei konstantem A/V-Verhältnis sind die Messungen in der Flüssigkeit untereinander vergleichbar.
-------------------------------------------------- Note added at 13 Stunden (2010-03-21 12:02:56 GMT) --------------------------------------------------
minimieren: vielleicht durch maximieren ersetzen: Die Zuverlässigkeit der Messung wird maximiert.
Vielen Dank für die völlig richtigen Ausführungen. Ich für meinen Teil habe es ausnahmsweise mal vorgezogen, einfach zu übersetzen was "dasteht". LG Veronika 4 KudoZ points were awarded for this answer
Am einfachsten wird es doch, wenn man für jede einzelne Messung den identischen Gefäßtyp mit identischen Abmessungen (bei gleicher Temperatur usw.) vorschreibt. Dann ist die Streuung erst einmal minimiert. Und wenn man wissen möchte, wie groß der Effekt ist, macht man eine kleine Versuchsreihe mit diesem Ziel. Ich bin zwar hier nicht der erste Fachmann, aber falsch kann es auch nicht sein. Gruß, W.
Der Drogenverlust ist so keineswegs minimiert, er würde bei voll gefülltem Gefäß durch eine Kugelform minimiert, bei nicht voll gefülltem Gefäß - weiß ich nicht (lang ist es her mit der Variationsrechnung, die sich mit solchen Problemen beschäftigt). Der Verlust wird aber kontrollierbar, wie Werner richtig festgestellt hat, und er wird sogar berechenbar, indem man ein für alle mal verschiedene Gefäßformen mit der gleichen Flüssigkeit füllt und die Ergebnisse mißt und vergleicht. Die so berechneten Verluste können dann in eine Tabelle eingetragen werden.
Verhältnis von Gefäßoberfläche und Probenvolumen muß konstant bleiben, aber Volumenverhältnis ist falsch, es geht nicht um das Verhältnis von 2 Volumina
konstantes Volumen gegenüber einer konstant gehaltenen Gefäßwandfläche
Explanation: Vorschlag: "Damit erreicht man, dass dieses konstante Volumen von 1ml immer einer ebenfalls konstant gehaltenen Wandfläche des Gefäßes gegenübersteht, und minimiert unkontrollierbare Verluste (unkontrollierbaren Schwund) der Probe wegen Anhaftens an den Gefäßwänden."
-------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2010-03-21 01:41:55 GMT) --------------------------------------------------
Das ist gemeint. Insofern ist etwas sprachliche Abweichung zulässig, sachlich geht es genau um dieses hier.
-------------------------------------------------- Note added at 13 Stunden (2010-03-21 11:18:37 GMT) --------------------------------------------------
Sachlich richtig wäre - (Hinweis Konrad Schultz) ".. minimiert die Schwankungen von Messung zu Messung .." (Fehler im AT). An der Lösung (Überschrift) ändert sich m.E. nichts, sie ist davon nicht betroffen.
Werner Walther Local time: 07:00 Native speaker of: German PRO pts in category: 15
Explanation: Dies gewährleistet ein konstantes Oberflächen-Volumenverhältnis der Probe. Die Abkürzung A/V-Verhältnis würde ich in diesem Kontext nicht benutzen.
Hintergrund ist der, daß die Menge der Droge proportional zum Volumen der Flüssigkeit ist, der Verlust dagegen proportional zur Oberfläche. Bei konstantem A/V-Verhältnis sind die Messungen in der Flüssigkeit untereinander vergleichbar.
-------------------------------------------------- Note added at 13 Stunden (2010-03-21 12:02:56 GMT) --------------------------------------------------
minimieren: vielleicht durch maximieren ersetzen: Die Zuverlässigkeit der Messung wird maximiert.
Konrad Schultz Local time: 07:00 Native speaker of: German PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank für die völlig richtigen Ausführungen. Ich für meinen Teil habe es ausnahmsweise mal vorgezogen, einfach zu übersetzen was "dasteht". LG Veronika