Multicenter, Randmized, Rater-blind, Parallel-Group, Active-Controlled Study
German translation: multizentrische, randomisierte, auswerterverblindete, aktiv kontrollierte Parallelgruppenstudie
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
multicenter, randomized, rater-blind, parallel-group, active-controlled study
German translation:
multizentrische, randomisierte, auswerterverblindete, aktiv kontrollierte Parallelgruppenstudie
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Multicenter, Randmized, Rater-blind, Parallel-Group, Active-Controlled Study
Es geht um die Zulassung einer medizinischen Studie, die hier beschrieben wird. ich kriege das einfach nicht in passendes Deutsch.
A Multicenter, Randmized, Rater-blind, Parallel-Group, Active-Controlled Study to Evaluate the Benefits of Switching Therapy (aaa or bbb) to ccc in Subjects with ddd”.
Explanation: oder "mit verblindeter Auswertung"; "rater" ist hier schon richtig
-------------------------------------------------- Note added at 18 Min. (2011-03-22 17:42:22 GMT) --------------------------------------------------
"rater" bezieht sich hier auf die Auswerter der Studie; es gibt auch die Begriffe einfach/zweifach/dreifach verblindet - "einfach" alleine sagt aber m. E. nichts darüber aus, wer hier verblindet wird - das könnten dann auch die Patienten sein.
-------------------------------------------------- Note added at 21 Min. (2011-03-22 17:45:28 GMT) --------------------------------------------------
Lediglich bei der Auswertung von Prozessstudien können die Ergebnisse einzelner Messzeitpunkte anhand von bestimmten Prozessmethoden (wie HUSS, ZBKT, SASB, RFS) für den Auswerter verblindet werden, sofern die Auswertung erst nach Abschluss aller Messzeitpunkte erfolgt. http://www.dgpt.de/dokumente/RCT Prof. Mertens Januar 2008.p...
-------------------------------------------------- Note added at 52 Min. (2011-03-22 18:16:14 GMT) --------------------------------------------------
Der Rest des Satzes wäre dann in etwa: "zur Auswertung/Evaluierung des Nutzens
einer Therapieumstellung von xxx auf yyy bei Patienten mit cccc.
Gemeint ist vermutlich eher der Beurteiler, wie Siegfried geschrieben hat. Verblindete Auswerter (der Daten) gibt es allerdings auch - das müsste aber dem Kontext zu entnehmen sein.
Bitte korrigiere doch den Glossareintrag - Du hast unbesehen den Fehler im Englischen (randmized) übernommen (und bitte auch die Großschreibung im Englischen entfernen).
Also:
EN: multicenter, randomized, rater-blind, parallel-group, active-controlled study
DE: multizentrische, randomisierte, auswerterverblindete, aktiv kontrollierte Parallelgruppenstudie (hier evtl. "auswerterverblindete" in "beurteilerverblindete" ändern)
Hier noch ein wenig Lesematerial in Bezug auf den Begriff "rater-blinded"
For the remainder of this discussion, "rater-blind" will refer to a study design in which the physician and patient are aware of the active treatment allocation, but the study person assessing treatment response and side effects is not: that is, the rater is blinded. http://neuro.psychiatryonline.org/cgi/content/full/17/3/324
The primary endpoint was assessed by a rater blinded to the study protocol and status of object. The rater was blinded to the study and did not know it was an open-label study. He or she was only involved with using the rating scales. http://www.psychiatrist.com/pcc/pccpdf/v10n03/v10n0305.pdf
hallo! Ich nehme an, es muss "randomized" und "rather-blind" heißen, der text hat einige Tippfehler, was meine Arbeit nicht gerade leichter macht.
Automatic update in 00:
Answers
14 mins confidence: peer agreement (net): +5
multicenter, randmized, rater-blind, parallel-group, active-controlled study
Multizentrische, randomisierte, auswerterverblindete, aktiv kontrollierte Parallelgruppenstudie
Explanation: oder "mit verblindeter Auswertung"; "rater" ist hier schon richtig
-------------------------------------------------- Note added at 18 Min. (2011-03-22 17:42:22 GMT) --------------------------------------------------
"rater" bezieht sich hier auf die Auswerter der Studie; es gibt auch die Begriffe einfach/zweifach/dreifach verblindet - "einfach" alleine sagt aber m. E. nichts darüber aus, wer hier verblindet wird - das könnten dann auch die Patienten sein.
-------------------------------------------------- Note added at 21 Min. (2011-03-22 17:45:28 GMT) --------------------------------------------------
Lediglich bei der Auswertung von Prozessstudien können die Ergebnisse einzelner Messzeitpunkte anhand von bestimmten Prozessmethoden (wie HUSS, ZBKT, SASB, RFS) für den Auswerter verblindet werden, sofern die Auswertung erst nach Abschluss aller Messzeitpunkte erfolgt. http://www.dgpt.de/dokumente/RCT Prof. Mertens Januar 2008.p...
-------------------------------------------------- Note added at 52 Min. (2011-03-22 18:16:14 GMT) --------------------------------------------------
Der Rest des Satzes wäre dann in etwa: "zur Auswertung/Evaluierung des Nutzens
einer Therapieumstellung von xxx auf yyy bei Patienten mit cccc.
Gemeint ist vermutlich eher der Beurteiler, wie Siegfried geschrieben hat. Verblindete Auswerter (der Daten) gibt es allerdings auch - das müsste aber dem Kontext zu entnehmen sein.
Susanne Schiewe Germany Local time: 07:01 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 207