ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Pharmaceuticals

Background antiretroviral drugs

German translation: antiretrovirale Hintergrundtherapie


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Background antiretroviral drugs
German translation:antiretrovirale Hintergrundtherapie
Entered by: Bettina Meissner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:50 Jun 22, 2011
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Background antiretroviral drugs
Aus einer Studienbeschreibung zu einem neuen Medikament gegen Retroviren:

"Background antiretroviral drugs will be open-label throughout the study."

Ich verstehe dies im Sinne einer Begleitmedikation zur Studienmedikation......oder?
Bettina Meissner
Local time: 07:01
antiretrovirale Hintergrundtherapie
Explanation:
scheint durchaus gebräuchlich zu sein in dem Zus.hang

http://www.google.de/#sclient=psy&hl=de&rlz=1R2ASUT_deDE422&...

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2011-06-22 20:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

oder "Hintergrundtherapie mit antiretroviralen Substanzen/Medikamenten"

--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2011-06-22 20:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch "antiretrovirale Hintergrundmedikation"; aber alle möglichen Varianten brauche ich jetzt vermutlich nicht aufzählen ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-06-22 21:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

die Frage gab's auch schon mal in umgekehrter Sprachrichtung:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical:_pharmac...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-06-22 21:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

Keine Prüfpräparate sind Arzneimittel, sofern diese innerhalb der EU zugelassen sind und

1.Nicht innerhalb dieser klinischen Prüfung getestet werden oder
2.Nicht als Vergleichspräparate eingesetzt werden.
Dies sind in der Regel Bedarfsmedikationen, Hintergrundtherapien und Diagnostika

Die "Hintergrundtherapie" gibt's auch bei Bfarm, EMA usw.
http://www.bfarm.de/DE/Arzneimittel/1_vorDerZul/klinPr/klin_...
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 07:01
Grading comment
Habe mich für Hintergrundmedikation bzw. Hintergrundmedikamente entschieden, obwohl die Alternative mit "Basismedikation", wie von Harald vorgeschlagen, sicherlich auch möglich ist. Ich versuche immer, so nah wie möglich an der Vorlage zu bleiben, daher gehen die Punkte an Susanne. Euch beiden vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4antiretrovirale Basismedikation/Basistherapie/Basismedikamente
Harald Moelzer (medical-translator)
3antiretrovirale Hintergrundtherapie
Susanne Schiewe


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
background antiretroviral drugs
antiretrovirale Basismedikation/Basistherapie/Basismedikamente


Explanation:

Ich nehme an, es geht hier um die Basismedikation, die jeder Studienteilnehmer hat und (offen/Open-label) weiter einnimmt.
Dazu kommt dann die Studienmedikation (oder alternativ wahrscheinlich ein Plazebo), so wie z. B. hier:

"Vinorelbin dient als Basismedikation.
Prüfpräparat ist Everolimus (Afinitor®)..."
http://www.aio-online.org/files/5a.pdf

Oder hier in Tabelle 1 ist ein entsprechendes Schema bei HIV beschrieben.
"Tabelle 1: Aktuell eingesetzte Medikamentenkombinationen bei Therapiebeginn...Basismedikation (Nukleosid-Analoga)..."
http://www.pharmazeutische-zeitung.de/index.php?id=4209


Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 405
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
background antiretroviral drugs
antiretrovirale Hintergrundtherapie


Explanation:
scheint durchaus gebräuchlich zu sein in dem Zus.hang

http://www.google.de/#sclient=psy&hl=de&rlz=1R2ASUT_deDE422&...

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2011-06-22 20:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

oder "Hintergrundtherapie mit antiretroviralen Substanzen/Medikamenten"

--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2011-06-22 20:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch "antiretrovirale Hintergrundmedikation"; aber alle möglichen Varianten brauche ich jetzt vermutlich nicht aufzählen ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-06-22 21:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

die Frage gab's auch schon mal in umgekehrter Sprachrichtung:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical:_pharmac...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-06-22 21:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

Keine Prüfpräparate sind Arzneimittel, sofern diese innerhalb der EU zugelassen sind und

1.Nicht innerhalb dieser klinischen Prüfung getestet werden oder
2.Nicht als Vergleichspräparate eingesetzt werden.
Dies sind in der Regel Bedarfsmedikationen, Hintergrundtherapien und Diagnostika

Die "Hintergrundtherapie" gibt's auch bei Bfarm, EMA usw.
http://www.bfarm.de/DE/Arzneimittel/1_vorDerZul/klinPr/klin_...

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 207
Grading comment
Habe mich für Hintergrundmedikation bzw. Hintergrundmedikamente entschieden, obwohl die Alternative mit "Basismedikation", wie von Harald vorgeschlagen, sicherlich auch möglich ist. Ich versuche immer, so nah wie möglich an der Vorlage zu bleiben, daher gehen die Punkte an Susanne. Euch beiden vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: