eigentlich sollte 11:41 Aug 9, 2011
man so eine Übersetzung ablehnen, denn ohne die Dinge, von denen du sagst, dass du sie nicht bekommen hast, kannst du das eigentlich nicht sinnvoll übersetzen (reversal of anticoagulation hätte ich mit einiger Zuversicht auch als "Antagonisierung" verstanden, aber reversal of an anticoagulant könnte auch so etwas wie Absetzen, Umsetzen oder Wiederansetzen eines Gerinnungshemmers sein). In welcher Situation findet denn das Ganze statt - perioperativ, wie die Kollegen vermuten? |