https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/medical%3A-pharmaceuticals/655598-post-marketing.html

post-marketing

German translation: ein versuch

21:12 Mar 5, 2004
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Fragebogen pharmazeutische Umfrage
English term or phrase: post-marketing
"XXX has been available for post-marketing use for over five years and has been safely used by over 215,000 patients across multiple indications, including {a list of diseases}"

Hat jemand eine Idee, wie ich post-marketing am besten übersetzen könnte?

Soweit ich das verstehe, handelt es sich um den Zeitraum NACHDEM ein Arzneimittel bereits zugelassen wurde. Es gibt wohl auch eine pre-marketing phase. Ideen???
Sonja Tomaskovic (X)
Germany
Local time: 20:10
German translation:ein versuch
Explanation:
Soweit ich es verstehe, ist die pre-marketing phase die testphase von medikamenten vor der markteinführung. Den Begriff "post-marketing-surveillance" kenne ich als "langfristige Anwendungskontrolle" (bleibt oft auch Englisch). Ich nehme also an, hier soll einfach gesagt werden, dass das Produkt seit mehr als 5 Jahren auf dem Markt zugelassen ist?
Aber hoffentlich ist sich jemand anders sicherer als ich...


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-03-05 21:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

\"langfristige Anwendungsbeobachtung\", nicht \"-kontrolle\"
Selected response from:

Ute Wietfeld
United Kingdom
Local time: 19:10
Grading comment
Danke, alle Antworten waren hilfreich.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Anwendungsbeobachtung nach Markteinführung
Dr.G.MD (X)
4 +1nach dem Inverkehrbringen
Cilian O'Tuama
3Anwendungsbeobachtung
redkat
2 +1ein versuch
Ute Wietfeld


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anwendungsbeobachtung


Explanation:
Siehe LEO Forum


    Reference: http://forum.leo.org/archiv/2003_08/14/20030814181317e_en.ht...
redkat
United States
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ein versuch


Explanation:
Soweit ich es verstehe, ist die pre-marketing phase die testphase von medikamenten vor der markteinführung. Den Begriff "post-marketing-surveillance" kenne ich als "langfristige Anwendungskontrolle" (bleibt oft auch Englisch). Ich nehme also an, hier soll einfach gesagt werden, dass das Produkt seit mehr als 5 Jahren auf dem Markt zugelassen ist?
Aber hoffentlich ist sich jemand anders sicherer als ich...


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-03-05 21:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

\"langfristige Anwendungsbeobachtung\", nicht \"-kontrolle\"

Ute Wietfeld
United Kingdom
Local time: 19:10
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke, alle Antworten waren hilfreich.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Norbert Hermann
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Anwendungsbeobachtung nach Markteinführung


Explanation:
The objective of post-marketing is to " ensure the appropriate use of pharmaceuticals ". The acquired information is examined and evaluated for the appropriate use of pharmaceuticals in accordance with GPMSP and provided to healthcare professionals....


    Reference: http://www.kyowa.co.jp/eng/company/iyaku/activity03.htm
Dr.G.MD (X)
Local time: 20:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nach dem Inverkehrbringen


Explanation:
from client glossary (pharm. manufacturer):
Erkenntnisse nach dem Inverkehrbringen - post-marketing experience
Überwachung nach dem Inverkehrbringen - post-marketing surveillance

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 20:10
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Ja, dieses grausliche deutsche Wort ist nun mal der übliche Ausdruck - da kann man nichts machen.
3568 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: