18:58 Mar 12, 2002 |
English to German translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisabeth Ghysels Local time: 22:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Narkosegas |
|
Narkosegas Explanation: absolut, Ihre Vermutung ist völlig richtig, nur kann man in diesem Kontext natürlich noch einfacher Narkosegas sagen. Über die kombination 'circuit agent' bin ich allerdings etwas überrascht, dazu würde ich vielleicht den ganzen Satz brauchen. Grüsse, Nikolaus Reference: http://www.datex-ohmeda.com/dl/Modules/8000540.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.