10:13 May 4, 2001 |
English to German translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roland Grefer Local time: 07:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See explanation box |
| ||
na | Pflegestation für stationäre Patienten |
| ||
na | Stationsschwesterngehilfin/-gehilfe |
|
See explanation box Explanation: in-patient - stationär behandelter Patient (or behandelte Patientin) nursing service - Pflegeservice aid - Hilfe In British English, "aid" is "Hilfe" and "aide" (with an "e" on the end) is "Helfer". However, in America the word "aid" (without an "e") is often used to mean "aide". For this reason I am not sure, without context, whether this is a job title or a service offered. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pflegestation für stationäre Patienten Explanation: See Google: http://www.google.com/search?as_q=station�re Patienten&num=10&... for several sites using precisely these terms and maybe giving you some additional information. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Stationsschwesterngehilfin/-gehilfe Explanation: in-patient = Station(äre Behandlung) nurse = Schwester (service) aid = Gehilfe / Gehilfin |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.