KudoZ home » English to German » Medical

source leukocytes

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:04 Jul 10, 2003
English to German translations [PRO]
Medical
English term or phrase: source leukocytes
"source leukocytes" are the result of plateletpheresis, and used to produce other blood products - need the technical term in German please
Verena Moser
Local time: 01:39
German translation:s.u.
Explanation:
ich denke, es geht um so etwas wie "Ausgangsleukozyten", also Blutserum (ohne Thrombozyten, aber mit den weißen Blutkörperchen).
Wie es aussieht gibt es sowas im deutschsparchigen Raum nicht (auch keine "Quellleukozyten"). Dafür wird "source plasma" (Ausgangsplsma) häufig english wiedergegeben.
Ich weiß nicht, ob dir das viel weiter hilft.

Schöne Güße
Tiki

www.fda.gov/cber/bldmem/012881.pdf
Selected response from:

Cornelia Mayer
France
Local time: 02:39
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3s.u.
Cornelia Mayer
3Quellenleukozyten
karolina_mb


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Quellenleukozyten


Explanation:
seems to be the most probable answer:)

karolina_mb
Romania
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
ich denke, es geht um so etwas wie "Ausgangsleukozyten", also Blutserum (ohne Thrombozyten, aber mit den weißen Blutkörperchen).
Wie es aussieht gibt es sowas im deutschsparchigen Raum nicht (auch keine "Quellleukozyten"). Dafür wird "source plasma" (Ausgangsplsma) häufig english wiedergegeben.
Ich weiß nicht, ob dir das viel weiter hilft.

Schöne Güße
Tiki

www.fda.gov/cber/bldmem/012881.pdf

Cornelia Mayer
France
Local time: 02:39
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1506
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  J. Peter Darby: "Ausgangsleukozyten" finde ich als deutscher Arzt am plausibelsten. Plasma enthält im Übrigen keine Leukozyten sondern nur die flüssigen Blubestandteile inklusive Gerinnungsfaktoren, im Gegensatz zu Serum bei dem die Gerinnungsfaktoren entfernt sind.
26 mins
  -> Ja, genau. Ich könnte mir vorstellen, dass es sich bei diesem Produkt um Leukos in ein bisschen Serum (nicht Plasma!) handelt.

agree  xxxIno66
44 mins

agree  Geneviève von Levetzow
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search