GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:23 Nov 6, 2003 |
English to German translations [PRO] Medical / Magnetresonanz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivo Lang United Kingdom Local time: 13:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | totale Matrixtechnologie für medizinische Bildgebung(sverfahren) |
| ||
3 | Total Imaging Matrixtechnologie |
|
totale Matrixtechnologie für medizinische Bildgebung(sverfahren) Explanation: Das wäre die lange Formulierung. In den Bereichen Röntgen CT, MR, MMR in der Medizin wird "imaging" als "Bildgebung" oder "Bildgebungsverfahren" bezeichnet. Dabei verwednet jedes Verfahren eine andere Technologie der Bildmatrix, also die Pixel, die das Bild digitalisiert beschreiben. Die Suchstichworte "Bildmatrix" und "Matrixtechnologie" führen in Google zu vielen Treffern. Wollte man den von mir vorgeschlagenen Ausdruck verkürzen, würde ich vorschlagen: "totale Bildmatrix-Technologie", da ja klar ist, dass eine Matrix für die Erstellung eines medizinischen Bildes gemeint ist. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Total Imaging Matrixtechnologie Explanation: ... hört sich schwer nach einer werbe-linguistischen Meisterleistung des Kunden an. Möglicherweise will er das gar nicht so haarklein übersetzt haben. Ich würde mal nachfragen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.