ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical (general)

anatomical facet replacement system

German translation: System für den Ersatz von Facettengelenken


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anatomical facet replacement system
German translation:System für den Ersatz von Facettengelenken
Entered by: Christine Lam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:37 May 15, 2006
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: anatomical facet replacement system
Clinical Evaluation of the Anatomical Facet Replacement System (AFR) for the Treatment of Spinal Stenosis

The AFR Study will include subjects who have lateral, lateral recess and/or central canal stenosis due to facet degeneration at a single level from L3 to L5 requiring decompression and facetectomy
Christine Lam
Local time: 01:06
System für den Ersatz von Facettengelenken
Explanation:
Ich habe kürzlich eine Übersetzung über den Einsatz des AFR gemacht (Beschreibung, Indikationen, Kontraindikationen, etc.). Dabei habe ich AFR nur einmal in der Überschrift übersetzt und dabei AFR in Klammern dahinter gesetzt. Im Rest des Textes habe ich den Begriff "Facet Solutions AFR System" stehen gelassen.
Wie schon von Cetacea angesprochen, ist AFR ein Produktname, und vielleicht solltest du auf Nummer sicher gehen und den Kunden fragen, ob der Begriff überhaupt übersetzt werden soll.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-05-16 07:29:57 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens: Diese Frage hatte ich auch bereits einmal gestellt, habe aber dann doch noch mal bei meinen Kunden bezgl. übersetzen-nichübersetzen nachgefragt. Er wollte die Übersetzung ohne "anatomisch".
Selected response from:

Martina Keskintepe
Local time: 08:06
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1System für den Ersatz von Facettengelenken
Martina Keskintepe
3anatomisches System für Ersatz der Facettengelenke
Christine Matschke


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anatomisches System für Ersatz der Facettengelenke


Explanation:
War im Kudoz Glossar drin

Christine Matschke
Germany
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
System für den Ersatz von Facettengelenken


Explanation:
Ich habe kürzlich eine Übersetzung über den Einsatz des AFR gemacht (Beschreibung, Indikationen, Kontraindikationen, etc.). Dabei habe ich AFR nur einmal in der Überschrift übersetzt und dabei AFR in Klammern dahinter gesetzt. Im Rest des Textes habe ich den Begriff "Facet Solutions AFR System" stehen gelassen.
Wie schon von Cetacea angesprochen, ist AFR ein Produktname, und vielleicht solltest du auf Nummer sicher gehen und den Kunden fragen, ob der Begriff überhaupt übersetzt werden soll.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-05-16 07:29:57 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens: Diese Frage hatte ich auch bereits einmal gestellt, habe aber dann doch noch mal bei meinen Kunden bezgl. übersetzen-nichübersetzen nachgefragt. Er wollte die Übersetzung ohne "anatomisch".

Martina Keskintepe
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Siegfried Armbruster
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: