https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/medical-general/1777314-management.html

management

German translation: Betreuung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:management
German translation:Betreuung
Entered by: Anne Schulz

17:04 Feb 17, 2007
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Krankenhaustitel
English term or phrase: management
For the past three years as a Clinical Registrar, he has been continuously responsible for the day-to-day *management * of our inpatients and outpatients departments.

Also, Versorgung, Management, Verwaltung, irgendwie passt das alles nicht so recht.

TIA for your help.
Edith Kelly
Switzerland
Local time: 09:34
Betreuung
Explanation:
kommt im medizinischen Kontext öfter vor, nicht nur Betreuung von Patienten, sondern auch von Stationen oder Ambulanzen
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 09:34
Grading comment
Danke, Anne, und ebenfalls vielen Dank an Carolin und Silvia, war gar nicht so einfach, eine Entscheidung zu treffen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Betreuung
Anne Schulz
3 +1s.u.
Klaus Urban
3 +1Lenkung, Leitung, Führung, Verwaltung, Management passt alles
silvia glatzhofer
3 +1Organisation
Carolin Haase


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
verantwortlich für das Tagesgeschäft der .... Abteilungen.

Klaus Urban
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: Finde ich gut: der tägliche Kleinkram halt... ;-)
2 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lenkung, Leitung, Führung, Verwaltung, Management passt alles


Explanation:
what's wrong with "Verwaltung" oder "Management"?

In seiner Funktion als (wie auch immer Du den nennst) war er in den letzten drei Jahren für die Verwaltung unserer Betten- und Ambulanzstationen zuständig.

alternativ: .. für die Lenkung/Leitung/Führung/das Management
alternativ: .. für das




--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-02-17 17:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

das zweite "alternativ" sollte lauten... für das Tagesgeschäft
weiß nicht, warum das bei meiner Antwort nicht aufschien

silvia glatzhofer
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: Verstehe auch nicht, warum Management, Verwaltung usw. hier nicht passen sollen; genau darum geht's doch.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Organisation


Explanation:
...war zuständig für die Organisation/ den Ablauf usw. unserer...

Carolin Haase
Germany
Local time: 09:34
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARIN ISBELL
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Betreuung


Explanation:
kommt im medizinischen Kontext öfter vor, nicht nur Betreuung von Patienten, sondern auch von Stationen oder Ambulanzen

Anne Schulz
Germany
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 428
Grading comment
Danke, Anne, und ebenfalls vielen Dank an Carolin und Silvia, war gar nicht so einfach, eine Entscheidung zu treffen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Effner
22 mins
  -> Danke, Susanne!

agree  Bernhard Sulzer
36 mins
  -> Danke, Bernhard!

agree  Ingeborg Gowans (X): das scheint alles zu umschliessen und passt besser in den Rahmen
1 hr
  -> Danke, Ingeborg!

agree  Carolin Haase: find ich auch gut!
15 hrs
  -> Danke, Carolin!

agree  erika rubinstein
16 hrs
  -> Danke, Erika!

agree  Sonia Heidemann
1 day 15 hrs
  -> Danke, Sonia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: