ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical (general)

adrenal assessment

German translation: Untersuchung der Nebenniere / Beurteilung der Nebennierenfunktion


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:adrenal assessment
German translation:Untersuchung der Nebenniere / Beurteilung der Nebennierenfunktion
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:36 Nov 13, 2007
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: adrenal assessment
Bei einem "Schedule of Events" einer Medikamentenstudie kommt auch der Punkt "Adrenal assessment" vor. Was ist das genau?
Vielen Dank im Voraus.
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 07:07
Nebennierenbefund
Explanation:
Mein Verdacht (bin Nichtmediziner)
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 07:07
Grading comment
Herzlichen Dank
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5NebennierenbefundKonrad Schultz
2 -1Bestimmung des Adrenalinspiegels
Cornelia Mayer


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Bestimmung des Adrenalinspiegels


Explanation:
könnte es sein.
Aber so ganz ohne Kontext ist das schwierig...


Cornelia Mayer
Local time: 07:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 287

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Konrad Schultz: aber adrenal und adrenalin sind nicht dasselbe
10 mins
  -> Da hast du allerdings recht, ich war etwas zu flott!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
Nebennierenbefund


Explanation:
Mein Verdacht (bin Nichtmediziner)

Konrad Schultz
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Grading comment
Herzlichen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cornelia Mayer: Allerdings ist die Formulierung "Nebennierenuntersuchung" bzw. "Untersuchung der Nebennieren" hier vermutlich besser angebracht.
1 hr
  -> Danke, siehe bei Anja

agree  Ingeborg Gowans
1 hr
  -> Danke

agree  Dr. Anja Masselli: mit "Untersuchung der Nebenniere" oder "Beurteilung der Nebennierenfunktion"
14 hrs
  -> Medizinerin? Danke, Beurteilung vielleicht tatsächlich am besten

agree  analisa
17 hrs
  -> Danke

agree  Dr.G.MD
23 days
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 14, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryThomas Bollmann's old entry - "adrenal assessment" => "Untersuchung der Nebenniere"
Nov 14, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldScience => Medical


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: