Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: adrenal assessment

German translation: Untersuchung der Nebenniere / Beurteilung der Nebennierenfunktion



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:adrenal assessment
German translation:Untersuchung der Nebenniere / Beurteilung der Nebennierenfunktion
Entered by:Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry

5:36pm Nov 13, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: adrenal assessment
Bei einem "Schedule of Events" einer Medikamentenstudie kommt auch der Punkt "Adrenal assessment" vor. Was ist das genau?
Vielen Dank im Voraus.
Thomas Bollmann
Germany
Nebennierenbefund
Explanation:
Mein Verdacht (bin Nichtmediziner)
Selected response from:

Konrad Schultz
Germany
Note from asker to answerer
Herzlichen Dank
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5NebennierenbefundKonrad Schultz
2 -1Bestimmung des Adrenalinspiegels
Tikimayer


  

Answers

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Bestimmung des Adrenalinspiegels

Explanation:
könnte es sein.
Aber so ganz ohne Kontext ist das schwierig...


Tikimayer
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Konrad Schultz: aber adrenal und adrenalin sind nicht dasselbe
10 mins
  -> Da hast du allerdings recht, ich war etwas zu flott!
Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
Nebennierenbefund

Explanation:
Mein Verdacht (bin Nichtmediziner)

Konrad Schultz
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Note from asker to answerer
Herzlichen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Tikimayer: Allerdings ist die Formulierung "Nebennierenuntersuchung" bzw. "Untersuchung der Nebennieren" hier vermutlich besser angebracht.
1 hr
  -> Danke, siehe bei Anja

agree Ingeborg Gowans
1 hr
  -> Danke

agree Dr. Anja Masselli: mit "Untersuchung der Nebenniere" oder "Beurteilung der Nebennierenfunktion"
14 hrs
  -> Medizinerin? Danke, Beurteilung vielleicht tatsächlich am besten

agree analisa
17 hrs
  -> Danke

agree Dr.G.MD
23 days
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list