ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical (general)

anatomical gift

German translation: Körperspende


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anatomical gift
German translation:Körperspende
Entered by: Z.E. Ball
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:24 Jan 3, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: anatomical gift
This is listed on a US driver's license. "Organspende" doesn't seem to completely fit. Thanks in advance for any suggestions.
Z.E. Ball
Local time: 02:50
Körperspende
Explanation:
See http://www.agaillinois.org vs.
http://de.wikipedia.org/wiki/Körperspende and
http://www.ana.uni-heidelberg.de/d/koerperspende.html
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:50
Grading comment
Thanks Steffen! This is the most accurate term. Have added some extra references above to the ones you already provided.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Körperspende
Steffen Walter
4Spende von Körperteilensci-trans


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Körperspende


Explanation:
See http://www.agaillinois.org vs.
http://de.wikipedia.org/wiki/Körperspende and
http://www.ana.uni-heidelberg.de/d/koerperspende.html

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 225
Grading comment
Thanks Steffen! This is the most accurate term. Have added some extra references above to the ones you already provided.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Schickenberg: Ja, würde ich auch so sehen.
37 mins

neutral  LittleBalu: Happy New Year, Steffen. :-) Laut Wikipedia ist anatomical gift --> organ donation = Organspende; Körperspende = body donation
2 hrs
  -> Kann schon sein, aber die zitierte US-Originalquelle interpretiert den Begriff eindeutig als Körperspende.

agree  Cetacea: Siehe auch hier: http://dms.dartmouth.edu/anatomy/gifts/ Wikipedia ist nicht immer die zuverlässigste aller Quellen...
4 hrs

agree  jccantrell: I would go with this. Sounds like after death you can take anything you want, not just the organs.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Spende von Körperteilen


Explanation:
Dieser Begriff berücksichtigt Körperteile jeglicher Art (Organe, Gewebe, ...).

Quelle

Die Merkantilisierung des Körpers ...
Ein freies Disponieren über den Körper soll dem Einzelnen in Steiners Modell also nur soweit zugestanden werden, wie er im Hinblick auf die Gesellschaft etwa in Form einer *Spende von Körperteilen* handelt.
http://www2.hu-berlin.de/ffz/dld/BeitragUteKalender.pdf


sci-trans
Local time: 02:50
Native speaker of: German
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 3, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Other => Medical (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: