Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Das ist ein bißchen geraten, weil Du keinen ganzen Satz angegeben hast; ich bin daher auch nicht sicher, ob "Design" hier unbedingt die beste Übersetzung ist (es mag genausogut so etwas wie "Ausführung", "Modell" sein, je nachdem, wie ordentlich der Ausgangstext formuliert ist).
Hauptsächlich will ich sagen: im Deutschen ist eher von mono- oder bikondylären Prothesen die Rede. "Bikompartimental" mag man mal finden, aber ich halte das eher für einen Anglizismus.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2008-01-08 15:36:07 GMT) --------------------------------------------------
Zur Verdeutlichung: falls es sich in Nicoles Text um das von Anne (s. u.) beschriebene Prothesendesign handelt (das ich wie gesagt NICHT vor Augen hatte und das mir auch neu ist), dann wäre dieser Vorschlag sachlich falsch! (Aber das ist nach meinem Dafürhalten alles andere als eindeutig; Nicole muß es eben rausfinden.)
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2008-01-07 22:35:06 GMT) --------------------------------------------------
Hoppla, da bin ich wohl auf die Enter-Taste gekommen. Also weiter:
Ich habe noch den Begriff bikompartimentell (neben uni- und trikomp.) gefunden.
In dem Link oben ist das gesamte Begriffsumfeld sehr gut erklärt.
Cornelia Mayer Local time: 02:50 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 287
3 hrs confidence: peer agreement (net): +3
bi-compartamental design
bikondyläres Design
Explanation: Das ist ein bißchen geraten, weil Du keinen ganzen Satz angegeben hast; ich bin daher auch nicht sicher, ob "Design" hier unbedingt die beste Übersetzung ist (es mag genausogut so etwas wie "Ausführung", "Modell" sein, je nachdem, wie ordentlich der Ausgangstext formuliert ist).
Hauptsächlich will ich sagen: im Deutschen ist eher von mono- oder bikondylären Prothesen die Rede. "Bikompartimental" mag man mal finden, aber ich halte das eher für einen Anglizismus.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2008-01-08 15:36:07 GMT) --------------------------------------------------
Zur Verdeutlichung: falls es sich in Nicoles Text um das von Anne (s. u.) beschriebene Prothesendesign handelt (das ich wie gesagt NICHT vor Augen hatte und das mir auch neu ist), dann wäre dieser Vorschlag sachlich falsch! (Aber das ist nach meinem Dafürhalten alles andere als eindeutig; Nicole muß es eben rausfinden.)
Florian v. Savigny Local time: 02:50 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 48