KudoZ home » English to German » Medical (general)

Addiction Severity Index

German translation: Addiction Severity Index, ASI

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Addiction Severity Index
German translation:Addiction Severity Index, ASI
Entered by: Dr. Anja Masselli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:52 Feb 20, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Addiction Severity Index
Es geht mir darum "Addiction Severity Index SI baseline 12 and 24 weeks" zu übersetzen. Mir ist gerade mal "Bestimmung des Schweregrades der Abhängigkeit" eingefallen, aber was es mit "SI" und "baseline" auf sich hat bleibt mir ein Rätsel. Steht "SI" einfach noch einmal für "Severity Index"? Könnte ich den obenstehenden Satz folgendermaßen übersetzen: "Bestimmung des Schweregrades der Abhängigkeit mit dem Addiction Severity Index nach 12 und 24 Wochen"?

Vielen Dank für die prompten und hilfreichen Antworten bisher
Konrad Wolf
Local time: 23:47
Addiction Severity Index, ASI
Explanation:
ich denke, da fehlt einfach ein "A" in der Abkürzung.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-20 15:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

ach ja, die baseline: Baseline wird in klinischen Studien auch im Deutschen verwendet und darf nicht weggelassen werden, also: Bestimmung der Baseline für den Schweregrad der Abhängigkeit nach dem ASI...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-02-20 15:10:05 GMT)
--------------------------------------------------

Es könnte sein, dass da außerdem ein Komma nach baseline fehlt, dann hieße es: Bestimmung des ASI zu Studienbeginn (Baseline), nach 12 und nach 24 Wochen.
Manchmal wird aber die Baseline auch mehrmals im Abstand von mehreren Wochen gemessen (z.B. wenn ein Wert stark schwankt, wobei 24 Wochen sehr lang wäre). Aus der weiteren Beschreibung der Studie müsste eigentlich eindeutig hervorgehen, was hier gemeint ist.
Selected response from:

Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 00:47
Grading comment
Vielen Dank für die kompetenten Ratschläge
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Addiction Severity Index, ASI
Dr. Anja Masselli
4Addiction Severity Index
nettranslatorde


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
addiction severity index
Addiction Severity Index, ASI


Explanation:
ich denke, da fehlt einfach ein "A" in der Abkürzung.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-20 15:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

ach ja, die baseline: Baseline wird in klinischen Studien auch im Deutschen verwendet und darf nicht weggelassen werden, also: Bestimmung der Baseline für den Schweregrad der Abhängigkeit nach dem ASI...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-02-20 15:10:05 GMT)
--------------------------------------------------

Es könnte sein, dass da außerdem ein Komma nach baseline fehlt, dann hieße es: Bestimmung des ASI zu Studienbeginn (Baseline), nach 12 und nach 24 Wochen.
Manchmal wird aber die Baseline auch mehrmals im Abstand von mehreren Wochen gemessen (z.B. wenn ein Wert stark schwankt, wobei 24 Wochen sehr lang wäre). Aus der weiteren Beschreibung der Studie müsste eigentlich eindeutig hervorgehen, was hier gemeint ist.


    Reference: http://www.ift.de/index.php?id=127&publ_id=616
Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 00:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 199
Grading comment
Vielen Dank für die kompetenten Ratschläge
Notes to answerer
Asker: Bestimmung der Baseline für den Schweregrad der Abhängigkeit nach dem ASI nach 12 und 24 Wochen?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
3 mins
  -> Danke!

agree  nettranslatorde: Ja, da kam ich wohl zu spät...
22 mins
  -> Danke!

agree  Siegfried Armbruster
34 mins
  -> Danke!

agree  xxxDr.G.MD
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
addiction severity index
Addiction Severity Index


Explanation:
So lassen, siehe
http://www.thieme-connect.com/ejournals/abstract/fdn/doi/10....

nettranslatorde
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 148
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 2, 2008 - Changes made by Dr. Anja Masselli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search