metacarpophalangial joints

German translation: Metacarpophalangealgelenke/Grundgelenke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:metacarpophalangial joints
German translation:Metacarpophalangealgelenke/Grundgelenke
Entered by: Klaus Urban

08:31 Feb 24, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Gliedertaxe / Definition des Verlusts von Körperteilen
English term or phrase: metacarpophalangial joints
Es geht um Begriffsdefinitionen im Rahmen der Bestimmungen einer Unfallversicherung:

"Loss with regard to hand or foot means actual severance through or above the wrist or ankle joint, with regard to thumb and index finger means actual severance through or above ***metacarpophalangial joints***, with regard to eye means entire irrecoverable loss of sight ..."

Was genau ist hier gemeint?
Klaus Urban
Local time: 18:15
Metacarpophalangealgelenke/Grundgelenke
Explanation:
Finger- bzw. Zehengelenke zwischen den Mittelhand-(bzw. -fuß-)Knochenköpfchen und den Finger- bzw. Zehenknochenbasen.

Def. lt. Roche, Lexikon der Medizin
Selected response from:

unetz
Local time: 18:15
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Metacarpophalangealgelenke/Grundgelenke
unetz


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Metacarpophalangealgelenke/Grundgelenke


Explanation:
Finger- bzw. Zehengelenke zwischen den Mittelhand-(bzw. -fuß-)Knochenköpfchen und den Finger- bzw. Zehenknochenbasen.

Def. lt. Roche, Lexikon der Medizin


    Reference: http://www.gesundheit.de/roche/
unetz
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Janina Dörnath (X)
21 mins

agree  Dr. Anja Masselli
57 mins

agree  Florian v. Savigny: (beim Fuß heißt es allerdings metaTARSO-.) Ich würde i. d. R. vom Finger- oder Daumengrundgelenk sprechen, aber vielleicht ist das in d. o.g. Satz tatsächlich auch so klar (vielleicht wäre "im jeweiligen Grundgelenk" gut).
1 hr

agree  Siegfried Armbruster
1 hr

agree  Harald Moelzer (medical-translator): mit Florian!
2 hrs

agree  me.translation
3 hrs

agree  Patricia Daehler
4 hrs

agree  Dr.G.MD (X)
4 hrs

agree  Susanne Stöckl
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search