KudoZ home » English to German » Medical (general)

motion bearing

German translation: Lageroberfläche

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:16 Mar 11, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Bandscheibenprothese
English term or phrase: motion bearing
The XXX Intervertebral Disc is a cervical total disc replacement that features a metal-on-metal saddle-shaped ***motion bearing*** surface made of a cobalt chromium molybdenum alloy
Gabriele Beckmann
France
Local time: 18:21
German translation:Lageroberfläche
Explanation:
I think this is the essence here, i.e. the 'motion' is somewhat superfluous.

The ref. says:
The implant of claim 1, wherein said body portion
includes an upper *bearing surface* and a lower bearing
surface separated by a height, said height adapted
to maintain spacing between the adjacent vertebrae.

Implantat nach Anspruch 1, wobei der Körperabschnitt
eine obere *Lageroberfläche* und eine untere
Lageroberfläche aufweist, die durch eine Höhe getrennt
sind, wobei die Höhe so bemessen ist, dass
sie den Zwischenraum zwischen den benachbarten
Wirbeln aufrechterhält.
Selected response from:

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 18:21
Grading comment
Danke. für den Hinweis, dass "motion" nicht unbedingt übersetzt werden muss. Ich bin schließlich bei Gleitpaarung geblieben, da es in meinem Fall zwischen den Kontakt zwischen zwei Implantatteilen geht.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4mechanisch belastbar/haltbar
Harald Moelzer (medical-translator)
3LageroberflächeHarry Borsje


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mechanisch belastbar/haltbar


Explanation:


"...Darüber hinaus sind folgende wichtige Anforderungen an einen modernen funktionellen Bandscheibenersatz zu stellen (2):
- hervorragende mechanische Haltbarkeiten der ver-wendeten Biomaterialien
- Biokompatibilität der verwendeten Materialien sowie der daraus entstehenden Abriebpartikel
- Möglichkeit einer postoperativen, nicht invasiven Bildgebung...."


"...Ferner stellt sich bei den bekannten Systemen die Problematik, dass sie entweder nicht belastungsstabil sind und den an der Wirbelsäule wirkenden Dauerbelastungen nicht gerecht werden, oder aber die Materialien hinsichtlich Biokompatibilität nicht den Anforderungen genügen...."



    Reference: http://www.aerzteblatt.de/v4/archiv/artikel.asp?id=56989
    Reference: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=2005%2F063150&IA=WO20...
Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 701
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
motion bearing surface
Lageroberfläche


Explanation:
I think this is the essence here, i.e. the 'motion' is somewhat superfluous.

The ref. says:
The implant of claim 1, wherein said body portion
includes an upper *bearing surface* and a lower bearing
surface separated by a height, said height adapted
to maintain spacing between the adjacent vertebrae.

Implantat nach Anspruch 1, wobei der Körperabschnitt
eine obere *Lageroberfläche* und eine untere
Lageroberfläche aufweist, die durch eine Höhe getrennt
sind, wobei die Höhe so bemessen ist, dass
sie den Zwischenraum zwischen den benachbarten
Wirbeln aufrechterhält.



    Reference: http://www.epo.org/patents/patent-information/european-paten...
Harry Borsje
Netherlands
Local time: 18:21
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke. für den Hinweis, dass "motion" nicht unbedingt übersetzt werden muss. Ich bin schließlich bei Gleitpaarung geblieben, da es in meinem Fall zwischen den Kontakt zwischen zwei Implantatteilen geht.
Notes to answerer
Asker: Das kommt mir sehr entgegen. Ich habe die Beschreibung gefunden: "Bandscheibenprothese in der Gleitpaarung Metall-Metall" (im Gegensatz zu Metall-Kunststoff) und dachte, dass das "motion bearing" da irgendwie drinsteckt.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search